Гимн Великобритании на английском и русском. Гимн великобритании
Гимн Великобритании - текст, перевод слов на русский, слушать mp3
Прослушать гимн Великобритании
скачать mp3Видео гимна Великобритании
История появления
«God Save the King/Queen» - это не просто гимн Великобритании, это королевский гимн нескольких стран Королевств Содружества (включая Канаду, Австралию и новую Зеландию). Как ни парадоксально, но эта песня, исполняемая на всех официальных мероприятиях, никогда не была официально утверждена. Песня имеет долгую историю, впервые ее исполнили во славу короля Георга II. Считается, что автором и слов, и музыки являлся Генри Кэри и написал он ее в 1740 году, однако не все историки с этим согласны. Гимн Великобритании на родном языке1. God save our gracious Queen Long live our noble Queen God save the Queen Send her victorious Happy and glorious Long to reign over us God save the Queen. 2 . O Lord our God arise, Scatter her enemies, And make them fall: Confound their politics, Frustrate their knavish tricks, On Thee our hopes we fix: God save us all. 3. Thy choicest gifts in store On her be pleased to pour; Long may she reign: May she defend our laws, And ever give us cause To sing with heart and voice God save the Queen. | Гимн Великобритании на русском языке1. Боже храни нашу милостливую Королеву Долгой жизни нашей благородной Королеве Боже храни Королеву Пошли ей победного Счастья и славно Долго царствовать над нами Боже храни Королеву 2. O властелин наш Боже появись, Рассей её врагов, И заставь их падать: Разрушь их политику, Разбейте их мошеннические уловки, На Тебя наши надежды мы возлагаем: Боже храни нас всех. 3. Твои choicest подарки в изобилии На ней, чтобы излучать удовольствие; Долго может она править: Может она защищать наши законы, И вечно дай нам причину Петь с сердцем и голосом Боже храни Королеву. |
discoveric.ru
на английском и русском языке
2016-02-08Рубрика: Интересные факты
Добрый день, интересующийся и любопытствующий! Сегодня решила поделиться с вами еще одним важным атрибутом Великобритании — гимном этой величественной страны. Я выложила здесь оригинальный текст гимна Великобритании на английском, ну а также перевод на русский язык. Думаю, вам будет интересно узнать, о чем же поют британцы в своем гимне. Ну конечно, о королеве!))
Сложно представить, но этой патриотической песне уже более 250 лет! И до сих пор никто не знает истинного автора этих слов и музыки. Поэтому, она порой считается народной.
Кстати, несмотря на то, что торжественная музыка гимна часто звучит на различных мероприятиях государственного уровня, его официального документального подтверждения и утверждения не существует. Странно, но это факт. Ну что же, от лирики к lyrics.
British Anthem «God save the Queen»
1. God save our gracious Queen! Long live our noble Queen! God save the Queen! Send her victorious, Happy and glorious, Long to reign over us God save the Queen. | Боже, храни нашу милостивую Королеву!Да здравствует наша благородная Королева!Боже, храни Королеву!Пошли ей ратных побед, Счастья и славы,И долгого царствования над нами,Боже, храни Королеву. |
2. O Lord, our God, arise, Scatter her enemies, And make them fall. Confound their politics, Frustrate their knavish tricks, On Thee our hopes we fix, God save us all. | Господи Боже наш, восстань,Разбей её врагов,И приведи их к погибели.Посрами усилия их государств,Расстрой их подлые уловки,На Тебя возлагаем нашу надежду,Боже, храни всех нас. |
3. Thy choicest gifts in store, On her be pleased to pour; Long may she reign. May she defend our laws, And ever give us cause To sing with heart and voice God save the Queen! | Твои избранные дарыБлаговоли излить на неё;Пусть царствует она долго.Пусть защищает она наши законы,И пусть дарует нам поводВоспевать сердцем и голосом:Боже, храни Королеву! |
Еще один любопытный факт — в то время, когда во главе страны стоял король, слова «Queen» в гимне были заменены на «King», ну и соответственно были измененными и местоимения.
Надеюсь, вам понравилось! До новых встреч, друзья! Не забудьте подписаться на вкусные порции английского — никаких банальностей, только деликатесы))
Понравилась статья? Поделись с друзьями:
Вконтакте
Мой мир
Одноклассники
Google+
lizasenglish.ru
Гимн Великобритании | Сайт-справочник о современной Англии
Не так давно я побывал на территории Великобритании сначала с рабочей поездкой, а затем с поездкой в туристических целях. Меня заинтересовала история и происхождение слов и музыки гимна, который практически всегда используется в мероприятиях связанных каким-то образом с государственностью Англии. Этот вопрос меня еще больше заинтересовал после того как я узнал что официальных документов подтверждающих статус слов и музыки гимна не существует.
Гимн Великобритании представляет собой патриотическую песню, которая используется при проведении государственных и общественных событий как в самой Великобритании, так и за ее пределами, если событие каким-то образом связано с Англией. Текст королевского гимна Англии является также текстом гимна Канады, Австралии, Новой Зеландии и некоторых других гос-в входящих в Королевское Содружество. Гимн королевской семьи Великобритании не является в полном смысле слова национальным гимном Великобритании. С некоторым изменением этот гимн является королевским гимном Норвегии, а в период с 1871 года до 1918 этот гимн с некоторыми изменениями являлся гимном Германии. Слова текста гимна известны еще со времен короля Георга Второго. Имеются исторические источники, говорящие об исполнении этого гимна и музыки этого произведения в театральных заведениях с середины восемнадцатого столетия. В настоящее время при современном царствовании королевы Елизаветы Второй стал известен текст слов гимна, которые являются феминизированными. В периоды прихода на престол монарха-мужчины на королевский трон слово «Королева» изменяется на слово «Король», помимо этого изменению в тексте подвергаются все употребляемые в гимне местоимения.
Гимн Великобритании, история создания
На сегодня не имеется единой официальной версии слов текста гимна, этот гимн не единого раза не подтвержден официальной прокламацией со стороны королевы или официальным парламентским актом в Британии. Фактически имеется традиция (кстати, о них: а вы знаете рождественские традиции в Англии?). Слова текста гимна являются фактическим гимном государства де-факто без подтверждения этого статуса парламентом государства.
При исполнении слов песни практически всегда осуществляется пение только первой строфы, в некоторых случаях исполняется третья строфа. Стоит упомянуть о том, что имеются также несколько вариантов слов текста песни гимна, имеющих более политкорректную вторую строфу.
Автором текста и музыкального сопровождения гимна Королевского содружества является Г. Кэри, который был учителем музыки в школе на территории Лондона. Этот человек являлся внебрачным сыном лорда Галифакса. Информации об этом человеке до наших дней сохранилось крайне недостаточно. Известно только что в 1743 году он совершил самоубийство. Оставив существовать в нищете свою жену с шестью детьми.
текст написанной им песни «Боже, храни Короля» был впервые напечатан и обнародован без указания его авторства в 1774 году. Ранее знатоки музыки относили авторство музыки другим композиторам, среди которых наиболее известнейший стал Гендель. К тому времени, когда она впервые была напечатана в Российской Империи, происхождение песни уже считалось народным. В Российской империи публиковался перевод песни на русский, осуществленный А. Х. Востоковым.
Литературный перевод первых слов текста песни на русский выглядит следующим образом:
- Господи, сохрани нашу благородную Королеву,
- Да здравствует наша великодушная Королева,
- Господи, сохрани Королеву
Последние строки текста гимна при воцарении члена монархического семейства мужского пола соответствующим образом изменяются. В оригинале на английском, слова звучат, конечно же, другим образом, потому как на английском языке.
england-today.ru
Гимн Великобритании Википедия
Боже, храни короля (Боже, храни королеву) | |
Публикация одной из первых версий гимна в The Gentleman's Magazine, 15 октября 1745 года. Название, приведённое в оглавлении — «God save our lord the king: A new song set for two voices» | |
Генри Кэри | |
Предположительно, Генри Кэри | |
Великобритания Великобритания | |
«Боже, храни Короля/Королеву!» (англ. God Save the King/Queen) — патриотическая песня, государственный гимн Великобритании, используемая для важных государственных и общественных событий в Великобритании. Также, королевский гимн Канады, Австралии, Новой Зеландии и некоторых иных стран Королевств Содружества. Гимн британской королевской семьи. Королевский (не государственный) гимн Норвегии — Kongesangen (исполняется в переводе на норвежский), гимн Российской империи в 1816—1833 годах (с текстом Василия Жуковского)[1], гимн Германской империи (с текстом Г. Хариеса) в 1871—1918 годах.
История[ | код]
Гимн известен со времён правления короля
Гимн Великобритании - Патриотические песни
"Одним из старейших национальных гимнов является английский "God save the King" ("Боже, храни Короля"). Музыка гимна приписывалась разным авторам: Джону Булю, Ж. Люлли, Г.-Ф. Генделю, Г. Кэри. В конце концов в начале XX в. была принята точка зрения видных музыковедов: автором английского национального гимна является учитель музыки из Лондона Генри Кэри."Боже, храни Короля" было написано им в 1743 г., вышло из печати в следующем году, а еще через год началась настоящая популярность мелодии и слов. Текст гимна имел первоначально лишь две строфы, позднее к нему добавили третью. Текст первой строфы в переводе на русский язык А. Струве звучит так:
Боже, на долги дни Ты Короля храни — Нам сохрани.Пусть лишь победу и счастье он ведает.Боже, на долги дни Короля храни.
Особое значение английского гимна в том, что с небольшими изменениями в тексте музыка его была принята в качестве гимна во многих государствах Европы: в течение XIX в. мелодия английского гимна использовалась в 23 странах, в том числе и в России до создания собственного гимна "Боже, Царя храни!" Такой распространенностью не пользовался ни один из других официальных гимнов.
"God save the Queen"
God save our gracious Queen, Long live our noble Queen, God save the Queen: Send her victorious, Happy and glorious, Long to reign over us: God save the Queen. O Lord, our God, arise, Scatter her enemies, And make them fall. Confound their politics, Frustrate their knavish tricks, On Thee our hopes we fix, God save us all. Thy choicest gifts in store, On her be pleased to pour; Long may she reign: May she defend our laws, And ever give us cause To sing with heart and voice God save the Queen.
Дословный перевод
Боже, храни нашу великодушную Королеву, Да здравствует наша благородная Королева, Боже, храни Королеву: Сделай её победоносной, удачливой и прославленной, Пусть она правит над нами: Боже, храни Королеву. Господь, ты наш Бог, воскресни, Поссорь её врагов, И заставь их проиграть. Запутай их действия, Сорви их подлые планы, На тебя мы возлагаем наши надежды, Боже, храни нас всех. Пусть будут обильные подарки, От её имени приятно раздаваемые; Пусть будет долгим её царствование: Пусть она защищает наши законы И пусть мы всегда сможем Петь сердцем и голосом Боже, храни Королеву.
londonmania.ru
Как создавался гимн Великобритании
Гимн Великобритании — один из самых старых в мире, его знает каждый уважающий себя англичанин. Называется он «God save the King/Qeen».
Привычная фраза «Боже, храни короля!» в действительности намного старше, чем текст этой песни. Каждую неделю в церквях читали молитву за здравие монарха, начиная ее именно этими словами. В середине 16 века фраза стала лозунгом боевого подразделения — королевской морской флотилии. Второй строчкой-ответом на призыв была фраза «Чтоб он долго царствовал над нами».
Авторство гимна долгое время не могли точно установить. В перечне возможных авторов фигурировали имена Ж.Люли, Дж. Буля и Г.-Ф. Генделя. Но в начале 20 века музыковеды все же решили эту загадку, выяснив, что автором национального гимна был лондонский учитель музыки Генри Кэри. Именно он, внебрачный сын лорда Галифакса, в 1743 году написал текст и музыку к песне «Боже, храни Короля», а в 1774 году была впервые опубликована и получила всеобщее признание. Изначально в песне было всего лишь две строфы, а позже была дописана третья.
Впервые гимн был исполнен в качестве поддержки Георга II, который потерпел поражение в битве с Чарльзом Стюартом, якобитским претендентом на трон Британии. Случилось это в 1745 году.
После этого текст пытались усовершенствовать, адаптируя в соответствии с политическими событиями. К примеру, в 19 веке велись долгие споры о том, чтоб заменить строку «развей ее (Королевы) врагов» на «развей наших врагов» — как параллель между властью монарха и парламента. Новые версии национального гимна были написаны Сидни Коулзом, после — Кэноном Хэнфордом, а в начале 19 века полностью переписал текст Эдвард Хиксон.
Официально не существует ни одной признанной юридически версии британского гимна — постоянной остается только первая строчка и мелодия, текст же может содержать изменения в пользу политкорректной трактовки или же просто большее количество строф.
Особенность английского гимна в том, что его музыка использовалась в качестве основы для других гимнов в разных европейских странах. Интересен тот факт, что в 19 веке мелодия «Боже, храни Королеву» звучала в двадцати трех странах, в том числе и в Российской империи — со словами «Боже, Царя храни». Ни одна другая мелодия никогда не пользовалась такой популярностью на официальном уровне.
tv-english.club