Содержание
Фигуристка Юко Кавагути: «Мне с русскими легче» | Персона | Спорт
Юко Кавагути родилась в 1981 г. в Японии. В 2002 г. переехала в Петербург. В 2008 г. вступила в гражданство РФ. Пара Кавагути — Смирнов — победитель чемпионатов Европы (2010, 2015) и призёр чемпионатов мира (2009, 2010). Юко окончила Санкт-Петербургский госуниверситет.
Зимой ребята выиграли «золото» чемпионата Европы. А ведь их с «медальных счетов» почти сбросили, когда в конце 2013-го Александр получил тяжелейшую травму — разрыв связки надколенника. Операции, восстановление, пропущенная Олимпиада. «Тогда, после Сочи, была такая пустота. Вообще не хотелось кататься», — признаётся Юко, которая, кстати, хорошо говорит по-русски. Странно слышать это от человека, который ради катания гражданство поменял. Да что там гражданство — жизнь!..
Юко Кавагути: Знаете, когда не хочешь кататься по-настоящему — просто уходишь.
Молча. А пока позволяешь себе поныть — типа «Не могу, не хочу…» — значит, борьба продолжается. Значит, ты ищешь повод, за который можно зацепиться. Я тогда решила: «Раз нет желания кататься для себя, значит, буду кататься хотя бы для Саши». Ему пришлось так много пережить, вот я и старалась его поддержать. А потом и удовольствие от катания вернулось.
Владимир Кожемякин, «АиФ»: Плющенко, глядя на ваши успехи в этом сезоне, сказал: «Смирнов и Кавагути меня просто потрясли! Я пойду на десятую Олимпиаду, если Саша и Юко докатаются до Игр-2018 и там ещё „золото“ возьмут». Вызов принимаете?
— Нет, я с Плющенко соревноваться не буду! Вот мы планировали выступить в Сочи — и что? Поэтому не загадываю наперёд.
— Следили за Олимпиадой или решили вообще не смотреть на то, как медали в Сочи берут другие?
— Я не могла на это смотреть. Глаза не глядели. Хотелось сбежать куда-нибудь от этой олимпийской атмосферы, которая очень давила.
Мама позвонила мне из Японии: «Тут тоже у всех на уме только Сочи, Сочи… Поэтому давай где-нибудь встретимся и переждём Олимпиаду». И мы поехали с ней в Финляндию. Там было тихо, спокойно, никто на нас не обращал внимания. Несколько дней я отдыхала, а потом не выдержала и включила трансляцию соревнований в парном катании. Странно было ощущать себя просто зрителем. Но всё равно… Я была очень рада, что наши русские фигуристы выступили так достойно.
«Я не робот!»
— Со стороны иногда кажется, что накануне выступлений у вас нет уверенности в победе, в отличие от Саши. Это правда?
— А что, разве так заметно? Ну да, есть такой момент. Я понимаю, что, наверное, нельзя постоянно во всём сомневаться. Но я такая. Что делать? Я же человек, а не робот. А вот Саша ко всему относится легко и с уверенностью. И его уверенность передаётся мне.
Юко и Саша катаются вместе с 2006 г. Фото: www.globallookpress.com
— Но после чемпионата Европы вы признались, что Смирнов сильно отругал вас из-за сорванной поддержки — «Так меня даже мама с папой не ругали».
Что же он вам такое сказал?
— Нет, вы не думайте, Саша никогда не ругается плохими словами, матом. Он вообще не такой. Просто на эмоциях сильно повысил голос. Я совершенно не понимала, как реагировать, поэтому быстренько отошла от него… Случается. Это ведь важные соревнования, все чувства накалены.
— Как вы помирились после размолвки? Кто к кому подошёл первым?
— А чего было мириться? Мы даже не осознали, что ругались. И потом, это же я, японка, так болезненно отреагировала. А если бы на моём месте была русская девушка, она, мне кажется, и бровью бы не повела.
Своя среди чужих
— Вы в России уже 12 лет. Неужели русской ещё не стали?
— Выбора нет — приходится становиться. (Смеётся.) Разное бывало, но я не жалею о своём выборе (в Петербург Юко переехала, потому что хотела тренироваться только у Тамары Москвиной. — Ред.). Мне с русскими легче, чем с японцами. А почему? Кто знает.
Японцы — другие. У них свой, очень тесный, замкнутый круг. Они почти не общаются с чужаками, только если по делам, по бизнесу. Например, русскому там своим не стать.
— Вам ведь, Юко, уже 33 года…
— Если бы вы сейчас не назвали эту цифру, я бы и не вспомнила, сколько мне лет. На самом деле я ощущаю себя на 20-25 лет, не больше.
Хотя в чём-то возраст даёт себя знать. Я стала по-другому общаться с людьми. Но это уже не спортивная сторона жизни, а личная. Так сложилось, что у меня как-то не выстраиваются отношения с фигуристами, нет друзей-спортсменов. Держусь особняком в этой среде. Но я на этот счёт не переживаю. У меня много приятелей не из мира спорта. Но приятнее всего мне сейчас проводить время с детьми. Пока Саша лечился, было много свободного времени, и, когда меня попросили позаниматься с малышами, я согласилась. Почему бы и нет? Я не стремлюсь быть тренером.
Думаю, это не моё. У взрослых фигуристов уже есть свои устоявшиеся представления. А дети — они смешные. Они передают тебе чистую энергию, непосредственно на всё реагируют. Если у тебя нет настроения, сразу поймут это. Глядя на них, узнаёшь, какое у тебя состояние, — как в зеркале. У них ещё нет маски. Они открыты, и ты тоже можешь быть с ними открытой, быть собой. Мне почему-то этого не хватает… А может, мне самой ещё 5-6 лет? (Смеётся.)
— У вас, как я прочитал, три высших образования: международные отношения, экономика и тренерская деятельность. Думали, чем займётесь по завершении спортивной карьеры?
— Честно говоря, не могу ответить на этот вопрос даже себе. И когда об этом думаю, становится грустно. Всё равно когда-то надо заканчивать. Не буду же я до ста лет кататься! Тем более что не хотелось бы сильно опускаться в профессиональном плане. А если не уйти вовремя, это неизбежно. Где буду жить, когда покину спорт, в России или Японии? Либо там, либо здесь.
Но точно не в Америке или где-то ещё.
В шаге от пьедестала | Большой спорт
Выступление российских фигуристов на Играх в Ванкувере сложно назвать удачным – многолетние законодатели мод в этом виде спорта завоевали лишь по одной серебряной и бронзовой награде.
Выступление российских фигуристов на Играх в Ванкувере сложно назвать удачным – многолетние законодатели мод в этом виде спорта завоевали лишь по одной серебряной и бронзовой награде. А Юко Кавагути и Александр Смирнов остановились в шаге от пьедестала почета. Не все поклонники фигурного катания могут вспомнить, что эту необычную пару создал питерский тренер Николай Великов, у которого с Екатериной Васильевой катался Александр Смирнов. И лишь затем их взяла к себе Тамара Москвина, давно удостоенная неофициального звания тренера олимпийских чемпионов. За 18 лет она привела на высшую ступень пьедестала Игр четыре разные пары. Кавагути и Смирнова Москвина брала к себе явно с прицелом на Ванкувер, хотя к этому моменту у Юко не было даже российского гражданства, не говоря уж о разрешении НОК Японии выступать за другую страну.
В Ванкувере российская пара заняла самое обидное для спортсменов четвертое место, хотя после короткой программы у питерских фигуристов были шансы даже на золото.
Чего не хватило, чтобы подняться на пьедестал в Ванкувере?
Александр Смирнов (А.С.): Опыта. Для нас это первый олимпийский старт. Казалось, все то же, что и на чемпионатах мира или финалах Гран-при: те же судьи, те же соперники. Только какое-то особое давление все равно испытываешь. Мы не сумели с ним справиться при прокате произвольной программы, хотя за короткую получили лучшие баллы в сезоне. Чертовски обидно.
Почему не рискнули в начале произвольной программы выполнить ваш коронный четверной выброс?
А.С.: К сожалению, и тройной не получился. Выполни мы сложнейший элемент, и поймали бы кураж. Только сослагательного наклонения в спорте нет.
Юко Кавагути (Ю.К.): Мы до последнего момента сомневались, стоит ли рисковать. У меня еще плечо побаливало, и все могло закончиться еще хуже.
Перед самым началом нашего выступления Тамара Николаевна скомандовала: «Делаем тройной».
Наша произвольная программа – это маленькая театральная постановка. Чего стоит один лишь ее финал – Такой поддержки никто в мире не демонстрировал! Жаль, что в Ванкувере не удалось показать такой же прокат, как на чемпионате Европы в Таллине. Там произвольная программа удалась, и мы стали чемпионами
Когда вы начинали кататься вместе, мечтали об олимпийских медалях?
А.С.: Когда мы с Юко встали в пару, то вообще не думали ни о каком Ванкувере. И я, и она остались без партнеров. При этом очень хотели продолжать выступать на спортивных соревнованиях. Многие мои ровесники, не говоря уж о сверстниках Юко, ушли к моменту создания нашей пары в различные ледовые шоу. В принципе они вполне довольны жизнью, но в задушевных разговорах иногда проскакивает: «Эх, почему же мы не остались в спорте!» А я все-таки выступил на Олимпиаде, даже об участии в которой мечтает каждый спортсмен.
Ю.К.: Я очень хотела выступить на Олимпиаде, и решение получить российский паспорт во многом объяснялось именно этим. С прежними партнерами просто не могла участвовать в Играх, хотя и каталась с Александром Маркунцовым за Японию на чемпионатах мира, а с Девином Патриком выступала на чемпионате США. Олимпийский регламент очень строгий. Там четко указано, что оба партнера должны представлять одну страну, в отличие от чемпионатов мира, где достаточно гражданства одного из фигуристов.
Как проходил процесс притирки в вашем дуэте?
А.С.: Мы до сих пор продолжаем притираться друг к другу. Катаемся вместе все же не слишком долго. Идеальный срок для пары в этом плане, на мой взгляд, 6–8 лет. За это время партнеры успевают скататься, но еще не надоедают друг другу до смерти.
Ю.К.: Я согласна с Сашей. Об идеальном взаимопонимании в нашей паре говорить еще рано. Нужно выглядеть вдвоем как одно целое. На тренировках нас постоянно заставляют работать у зеркала, чтобы мы видели себя со стороны.
В олимпийском сезоне над вашими программами работали разные постановщики…
А.С.: Скольжение в поставленной Москвиной произвольной программе шлифовал двукратный олимпийский чемпион Евгений Платов. С нами также много работали Петр Чернышев и Игорь Бобрин с Натальей Бестемьяновой. Естественно, на тренировке рядом был и хореограф нашей группы Татьяна Дручинина. С каждым прокатом в программы вносятся новые черточки.
Не много ли именитых советников для двух программ, которые в общей сложности длятся около семи минут?
Ю.К.: Люди, которые с нами работали, добились огромных успехов в фигурном катании. Их советы и пожелания не могли принести вреда, только пользу.
А.С.: Как и в любом творческом коллективе, существовали споры, когда искалось лучшее решение в целом или в каком-то фрагменте. Последнее слово всегда оставалось за Москвиной.
Олимпийская произвольная программа у вас была в лирическом ключе.
Если вспомнить Олимпиаду-2002, то и там Елена Бережная и Антон Сихарулидзе выиграли золото в том же стиле, представив годом раньше «Чаплина». Вы тоже в предолимпийский сезон выступали с программой, в которой многие увидели элементы новаторства и шоу. Похоже, Москвина пыталась покорить очередную вершину, идя по проторенному пути?
Ю.К.: Классика всегда смотрится выигрышно, а рисковать в олимпийском сезоне, пытаясь покорить судей и зрителей новаторскими приемами, опасно. Хотя в нашей программе были интересные находки, которые еще никто не демонстрировал.
А.С.: Наша произвольная программа – это маленькая театральная постановка. Чего стоит один лишь ее финал – такой поддержки никто в мире не демонстрировал! Жаль только, что в Ванкувере не удалось показать такой же прокат, как на чемпионате Европы в Таллине. Там нам произвольная удалась: стали чемпионами, опередив немецкий дуэт Алена Савченко – Робин Шолковы.
Я очень хотела выступить на Олимпиаде, и решение получить российский паспорт во многом объяснялось именно этим.
С прежними партнерами просто не могла участвовать в Играх, хотя и каталась с Александром Маркунцовым за Японию на чемпионатах мира, а с Девином Патриком выступала на чемпионате США. Олимпийский регламент очень строгий. Там четко указано, что оба партнера должны представлять одну страну, в отличие от чемпионатов мира, где достаточно гражданства одного из фигуристов
В свое время, когда Москвина еще сама выходила на лед, в мире фигурного катания была настоящая дискуссия, делать ли программу цельной или состоящей из нескольких частей. Даже художественный фильм сняли, в котором пропагандировалась первая идея и в эпизодической роли снималась ваш тренер…
А.С.: Видимо, вернулась мода на программы, состоящие из нескольких частей. Нынешнюю придумала Москвина. Идею вынашивала очень долго. Мы действительно разделили композицию на две части, лирическую и бравурную.
Не могу не задать вопроса, который может показаться вам достаточно обидным. Как вы относитесь к утверждению трехкратной олимпийской чемпионки Ирины Родниной о том, что такому классному партнеру, как Александр Смирнов, могли бы найти девочку и в России?
А.
С.: Вероятно, Ирина Константиновна говорила это сто лет назад. Совсем недавно? Удивительно. Когда мы с Юко только встали в пару, были заметны многие огрехи. Сейчас я могу уверенно заявить: о лучшей партнерше нельзя и мечтать. Мне очень обидно слышать такие отзывы о Юко.
Ю.К.: Роднина – великая спортсменка, единственная в истории парного катания трехкратная олимпийская чемпионка. Она имеет право высказывать свои суждения. Я могу лишь попытаться опровергнуть ее мнение своими выступлениями. В Ванкувере это сделать не удалось, но я буду стараться и дальше. Сейчас нужно отойти от поражения, проанализировать его и готовиться к новым стартам.
С удивлением узнал, что в свободное время (а его в олимпийский сезон не так много) Юко продолжает заниматься с преподавателем русским языком, которым овладела уже очень прилично. Многим нашим олимпийским чемпионам не удавалось в интервью формулировать свои мысли так, как это делает российская фигуристка Кавагути, да и защитить диплом на факультете международных отношений Санкт-Петербургского университета без знания языка невозможно…
Ю.
К.: Стараться совершенствоваться нужно всегда и во всем. Я даже японский язык до конца не постигла, продолжаю им заниматься. Про русский и говорить не приходится.
Чувствуете ли вы себя своим человеком в сборной России или после завершения соревнований проводите время с японскими фигуристами?
Ю.К.: В стан японской сборной меня совсем не тянет. За нее сейчас выступают фигуристы другого поколения. Со многими из них я даже толком не знакома. В российской команде у меня уже появились друзья.
Чтобы выступить на Олимпиаде за Россию, вам нужно было получить разрешение от НОК Японии. Возникли ли с этим какие-то проблемы?
Ю.К.: Я даже не вникала в них. Все вопросы решались на уровне глав национальных олимпийских комитетов двух стран. В Японии, насколько мне известно, ни у кого не было желания чинить мне какие-то препятствия. Все равно ведь шансов на медали в спортивных парах у команды из Страны восходящего солнца нет.
Юко Отаки
Есть данные, которые показывают, что средняя продолжительность жизни японских женщин составляет более восьмидесяти лет. Поэтому мир обратил внимание на повседневную жизнь и особенности японских женщин. Это исследование показывает, что за человек Юко, приехавшая из Японии восемь месяцев назад. Один факт, который уже был известен о Юко до этого исследования, заключается в том, что типичный Юко состоит из большого количества японской еды, нескольких фунтов шоколадных конфет Lindt и мороженого Haagen-Dazs (Otaki, 2017). Цель этого исследования — понять экологию Юко и выявить по ее данным основную причину высокой средней продолжительности жизни японских женщин.
Во-первых, Кавагути (2018) объяснил характеристики Юко, потому что она мать Юко и человек, который знает о ней больше всего. Согласно ее исследованию, Юко считается немного застенчивой с новыми людьми. Юко нужно время, чтобы привыкнуть к разговору с ними. Как только она привыкнет к новым людям, она начнет больше говорить и дорожить друзьями.
Как указал Кавагути (2018), Юко хорошо подчеркивала и думала о чувствах других людей как о своем имени, что означает «добрая девочка». Джи (2018) заявила, что главная причина ее акцента в том, что Юко — единственный ребенок. Поэтому ее родители беспокоились об отношениях между ней и другими и всегда учили ее тому, как важно ходить в чужой обуви. По словам Отаки (2018), Юко ценит то, что сделали для нее ее родители.
Кроме того, есть некоторые исследования о ее увлечениях. Джи (2018) обнаружил, что у Юко много увлечений, таких как еда, готовка, просмотр мюзиклов и путешествия. Фактически, некоторые исследования постоянно сообщают, что Юко взволнована, когда она путешествует по многим новым местам в США. Она тратит много времени на путешествия, потому что вскоре в марте следующего года ей нужно вернуться в Японию. Джи (2018) понял причину этого и отметил, что Юко пришла сюда из-за работы своего мужа. Однако из опроса Кавагути (2018) видно, что Юко не испытывает холода. У нее, как правило, нет мотивации что-либо делать, и она даже не может встать с постели.
Kawaguchi (2018) — любимое воспоминание матери Юко о Юко в детстве. Мать Юко впервые услышала первые слова Юко. Мать Юко, как обычно, открыла утром занавеску. В это время Юко, которая была малышкой, проснулась и поздоровалась. Первыми словами Юко были «Доброе утро».
Есть некоторые исследования Юко после того, как она выросла. Например, Ji (2018) отмечает, что Юко имеет степень магистра в Японии. Ее специальность — биохимия, потому что она интересуется экологией. На самом деле, как описывает Кавагути (2018), университетская жизнь Юко считалась приятной. Она проводила много времени с друзьями больше, чем с семьей. Более того, она стала свободной духом. Например, она покрасила волосы в ярко-розовый цвет. Они не понимали ее мыслей.
Ji (2018) обновляет жизнь Юко. Это исследование показало, что жизнь Юко в Государственном колледже в течение одного года слишком коротка для нее. Otaki (2018) показывает, что Юко изучает английский язык в IECP с мая 2018 года. Она изучала академическое письмо в IECP, чтобы улучшить свой английский, используемый в ее работе.
Ее самым большим достижением в этом семестре было использование различной грамматики. До этого семестра ее письмо было скучным, потому что она использовала одни и те же шаблоны, такие как места переходов. Однако теперь она знает, как сделать письмо более привлекательным. Самым большим испытанием для Юко в этом семестре было не написать предложение, которое носители языка считают странным. Даже если это грамматически правильно, иногда это не работает. Поэтому различить разницу ей было тяжело. Если бы Юко могла дать себе совет перед этим семестром, она бы посоветовала ей не беспокоиться о том, что она пишет, и что ее учитель, Джеки, научит ее. Если бы Юко могла это сделать, она сделала бы тексты более смешными с расслабленными чувствами.
В общем, Юко немного стесняется новых людей, но она приехала в США, где никогда не была, и изучала академический английский. Иногда ей трудно его изучить. Тем не менее, путешествия, которые являются одним из ее многочисленных увлечений, мотивируют ее учиться.
Более того, хорошие воспоминания о семье и друзьях поддерживают ее на новом месте. Согласно этой экологии Юко, это исследование показало, что основной причиной высокой средней продолжительности жизни японских женщин может быть то, что они продолжают бросать вызов и получать удовольствие от жизни, как Юко. Три пункта, которые заключаются в том, чтобы поставить цель, работать над ее достижением и наслаждаться прогрессом, могут сделать их жизнь значимой. Юко упомянула, что никогда не перестанет бросать вызов.
Текущее состояние Tanpopo: эксперимент по захвату и обнаружению микрометеороидов и микробов на установке экспозиции Международной космической станции
NASA/ADS
Текущее состояние Танпопо: эксперимент по захвату и экспозиции микрометеороидов и микробов на объекте экспозиции Международной космической станции
- Ямагиси, Акихико
- Хасимото, Хирофуми
- Кобаяси, Кенсей
- Мита, Хадзиме
- Йокобори, Син-ити
- Хигасиде, Масуми
- Имаи, Эйити
- Яно, Хадзиме
- Табата, Макото
- Ябута, Хикару
- Кавагути, Юко
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
Аннотация
Танпопо, по-японски одуванчик, — это вид растений, семена которого вместе с нитью разносятся ветром.
Мы предложили эту миссию для изучения возможной межпланетной миграции микробов и органических соединений в Японском экспериментальном модуле (JEM: KIBO) Международной космической станции (МКС) [1-4]. Миссия Tanpopo состоит из шести подтем: захват микробов в космосе (подтема 1), воздействие микробов в космосе (подтема 2), анализ органических соединений в межпланетной пыли (подтема 3), воздействие органических соединений в космосе (подтема 4). , измерение космического мусора на орбите МКС (подтема 5) и оценка аэрогеля сверхнизкой плотности, разработанного для миссии Танпопо (подтема 6). Панели экспозиции для воздействия на микробы и органические материалы и панели захвата для аэрогеля были запущены в апреле 2015 года. Панели были размещены на механизме крепления экспонированных экспериментальных перил (ExHAM) на МКС. ExHAM с панелями был помещен в экспозиционную установку KIBO (JEM) с помощью японских роботов-манипуляторов через шлюз KIBO. Лотки и панели экспонировались более года. Первый набор панелей захвата и панель экспозиции были извлечены в июне 2016 года, возвращены на землю и переданы команде Танпопо для анализа в сентябре.
Наборы второго и третьего года обучения были возвращены в 2017 и 2018 годах соответственно. Блоки аэрогеля в панелях захвата проверяются автоматическим детектором микроизображений CLOXS. Идентифицированные треки и частицы будут использованы для органических и неорганических соединений, а также для микроскопического анализа [3]. Панель экспозиции состоит из 20 блоков экспозиции. Возвращенная панель экспозиции была разобрана на блоки, каждый из которых был передан исследователям для проведения органических и микробиологических анализов [4] для проверки гипотезы панспермии в последних [5,6]. Опубликованы экологические данные и выживаемость радиорезистентного вида Deinococcus aetherius после годичного пребывания в космосе [7]. Будет представлен текущий статус. 1) Ямагиши, А. и др.: Танпопо: Астробиологическое воздействие и эксперименты по захвату микрометеороидов — Предлагаемые эксперименты в Центре воздействия МКС-ДЖЕМ. ИСТ29Публикация специального выпуска 2013-k-49, (2014) 2) Кавагути Ю.
и др.: Исследование межпланетного переноса микробов в миссии Танпопо на Открытом объекте Международной космической станции. Астробиология, 16, 1-14 (2016) 3) Кавагути Ю, и др. др.: Флуоресцентная визуализация частиц, содержащих микробы, которые были выпущены из двухступенчатой газовой пушки в аэрогель кремнезема сверхнизкой плотности. Происхождение жизни и эволюция биосфер, 44, 43-60 (2014) 4) Кавагути Ю., и др. др.: Возможный межпланетный перенос микробов: Оценка жизнеспособности Deinococcus spp. в условиях окружающей среды МКС для проведения эксперимента по облучению микробов в миссии Танпопо. Происхождение жизни и эволюция биосфер 43, 411-428 (2013 г.) 5) Аррениус, С.А.: Миры в процессе создания: эволюция Вселенной, Harper and Brothers, Нью-Йорк, 1908 6) Хорнек Г., Клаус Д. М. и Манчинелли Р. Л.: Космическая микробиология. микробиол. Мол. биол. Rev., 74, 121-156 (2010) 7) Yamagishi, A. et al. Данные об окружающей среде и данные о выживании Deinococcus aetherius из экспозиции Японского экспериментального модуля Международной космической станции, полученные в ходе миссии Танпопо.