Содержание
Гимн Узбекистана на русском языке — опубликован первый поэтический перевод гимна Узбекистана • Mezon.io
10375
Флаг Узбекистана
Не пропустите
Писатель Ораз Абдуразаков представил поэтическую версию перевода государственного гимна Узбекистана на русский язык.
Перевод опубликован в преддверии 27-летия со дня принятия государственного гимна Узбекистана.
| I Светлый край свободный, общий наш успех, Припев Злато долин – родной мой Узбекистан, II Веры жив твой светоч, щедрый мой народ. |
|
Государственный гимн Республики Узбекистан утверждён 10 декабря 1992 года Законом «О Государственном гимне Республики Узбекистан» Постановлением Верховного Совета Республики Узбекистан на 11-й сессии парламента.
Были предложены несколько вариантов нового гимна государства, но в конечном итоге предпочтение было отдано нынешнему гимну, автором слов которого является знаменитый узбекский поэт Абдулла Арипов (1941-2016 гг.), который написал слова гимна в том же 1992 году.
При этом, в качестве музыки гимна была оставлена музыка гимна Узбекской ССР, которую в 1947 году написал узбекский композитор Мутал Бурханов (1916-2002 гг.). Таким образом, в гимне независимого Узбекистана используется музыка из гимна Узбекской ССР.
Узбекистан является одним из четырёх бывших советских государств, которые используют в качестве музыки современного гимна — музыку со своего советского гимна.
Ещё тремя такими странами являются Беларусь, Россия и Таджикистан.
Остальные бывшие советские республики приняли в качестве музыки своих новых гимнов совершенно новые или исторические мелодии.
«До последнего времени не существовало поэтических переводов гимна Узбекистана на другие языки, – комментирует Ораз Абдуразаков.
– В своём недавнем выступлении глава нашего государства отметил, что узбекский язык является для народа символом национального самосознания. Поэтому я попытался донести глубокий смысл, величие и красоту текста гимна как до русскоязычных сограждан, так и до соседей по региону и Содружеству. Надеюсь, что кого-то это сподвигнет к более глубокому изучению языка, символики и истории нашего края».
Главной особенностью предложенного Абдуразаковым текста является его полное соответствие мелодии композитора Мутала Бурханова, передает Repost.
«Поэтическая форма перевода всего лишь делает его, на мой взгляд, более доступным и лёгким для восприятия. Я искренне надеюсь, что опубликованный мною текст посодействует лучшему пониманию культуры Узбекистана за рубежом. При этом, разумеется, в соответствии с законом, публично исполняться он должен, как и ранее, исключительно на языке оригинала», – дополнил он.
Статьи по теме
Последние новости
Писатель Ораз Абдуразаков сделал поэтический перевод гимна Узбекистана на русский язык, Новости Узбекистана
Общество
21386
Узбекистан, Ташкент – АН Podrobno.
uz. К 27-летию со дня принятия государственного гимна Узбекистана писатель Ораз Абдуразаков опубликовал его поэтический перевод на русский язык, сообщает корреспондент Podrobno.uz.
Слова гимна в 1992 году написал знаменитый узбекский поэт Абдулла Арипов – именно его текст был выбран из нескольких предложенных вариантов. Музыка, прежде принадлежащая гимну Узбекской ССР, в 1947 году была создана композитором Муталом Бурхановым. Было принято решение сохранить ее вместо того, чтобы принять совершенно новую мелодию.
Поэтических переводов Государственного гимна Республики Узбекистан на другие языки прежде не существовало. За эту задачу взялся узбекский писатель Ораз Абдуразаков, автор исторического романа в стихах «Повелитель» и продолжения мушкетерской саги «Шпага д’Артаньяна, или Год спустя».
Как считает писатель, созданный им текст полностью соответствует мелодии Мутала Бурханова. Ораз Абдуразаков надеется, что перевод гимна поможет лучшему пониманию культуры Узбекистана за рубежом.
Текст гимна в переводе:
I
Светлый край свободный, общий наш успех,
Ты спасительный друг и спутник, милосерден для всех!
Созидания путь, мудрости оплот,
Славой ты воссияй, пока мир живёт!
Припев:
Злато долин – родной мой Узбекистан,
Предков мощь, слава их навсегда с тобой!
Дух великих людей нам по праву дан,
Очарован весь свет этою землёй!
II
Веры жив твой светоч, щедрый мой народ.
Молодых поколений воля, как крыло, нас несёт!
Независимый край, мирная стезя,
Правдой ты расцветай, родина моя!
Припев.
Не пропусти ничего важного: больше новостей в Telegram-канале Podrobno.uz.
Кыргызстан | Люди, язык и история
флаг Кыргызстана
Аудиофайл:
Государственный гимн Кыргызстана
Смотреть все СМИ
- Глава государства и правительства:
- Президент: Садыр Жапаров, помощник Председателя Кабинета Министров: Акылбек Жапаров
- Капитал:
- Бишкек
- Население:
- (оценка 2022 г.
) 6 769 000
- Форма правления:
- республика с одной законодательной палатой (Жогорку Кенеш или Верховный Совет [90])
- Официальные языки:
- кыргызский; русский
Посмотреть все факты и статистику →
Резюме
Прочтите краткий обзор этой темы
Кыргызстан , страна Средней Азии. Граничит с Казахстаном на северо-западе и севере, с Китаем на востоке и юге, с Таджикистаном и Узбекистаном на юге и западе. Большая часть границ Кыргызстана проходит по горным хребтам. Столица — Бишкек (известен с 1862 по 1926 как Пишпек и с 1926 по 1991 год как Фрунзе).
Кыргызы, мусульмане тюркского происхождения, составляют почти три четверти населения. История кыргызов на территории нынешнего Кыргызстана восходит как минимум к 17 веку. Кыргызстан, известный под властью России и Советского Союза как Киргизия, был завоеван царскими русскими войсками в 19 веке. Бывшая союзная республика СССР, Кыргызстан провозгласил свою независимость 31 августа 1991 года.
Земля
Рельеф
Кыргызстан прежде всего горная страна. На его восточной оконечности, рядом с Уйгурским автономным районом Синьцзян, Китай, возвышается пик Победы, на высоте 24 406 футов (7 439 метров) самая высокая вершина Кыргызстана. Гора Хан-Тенгри (22 949 футов) находится на границе с Казахстаном. Эти горы находятся в центре системы Тянь-Шаня, которая продолжается на восток в Китай. На южной границе лежат хребты Кок-Шаал-Тау, Алайский, Заалайский (Заалайский) и Атбашинский.
На юго-западе две большие впадины, Ферганская долина и еще одна долина недалеко от горы Хан-Тенгри. Последняя долина ограничена простирающимися на запад рукавами хребтов Кунгей-Алатау и Терскей-Алатау и содержит озеро Ысык (Иссык-Куль), чистые глубокие воды которого питаются заснеженными вершинами. Изрезанная горно-котловинная структура большей части страны и высокогорные плато центральных и восточных районов отделены от Ферганской долины на западе Ферганским хребтом, протянувшимся с юго-востока на северо-запад и вливающимся в Чаткальский хребет.
Диапазон. Чаткальский хребет связан с Иссык-Кульским районом последним замыкающим хребтом — Киргизским. Единственными другими важными низменностями в стране являются долины рек Чу и Талас на севере со столицей Бишкеком, расположенной в Чу. Низменные районы страны, хотя и занимают лишь одну седьмую часть общей площади, являются домом для большей части ее населения.
Дренаж
Снег и лед постоянно покрывают гребни высокогорных хребтов Кыргызстана. Река Нарын, впадающая в Ферганскую долину, продолжается на северо-запад как приток Сырдарьи. Река Чу протекает параллельно и является частью северной границы с Казахстаном. И Чу, и Нарын имеют большое значение для страны.
Климат
Большая удаленность Кыргызстана от океанов и резкий перепад высот от прилегающих равнин сильно влияют на климат страны. Пустыни и равнины окружают Кыргызстан с севера, запада и юго-востока, делая контраст с климатом и ландшафтом его горных внутренних районов еще более разительным. Нижние части его окаймляющих хребтов лежат в поясах высокой температуры и получают горячие, иссушающие ветры из пустынь.
Количество осадков, выпадающих на западных и северных склонах страны, увеличивается с их высотой. В долинах жаркое сухое лето со средней температурой июля 82 ° F (28 ° C). В январе средняя температура составляет -0,5 ° F (-18 ° C). Годовое количество осадков колеблется от 7 дюймов (180 мм) в Восточном Тянь-Шане до 30-40 дюймов (760-1000 мм) в Киргизском и Ферганском хребтах. В самых густонаселенных долинах количество осадков колеблется от 4 до 20 дюймов (от 100 до 500 мм) в год.
Оформите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту.
Подпишитесь сейчас
Растительный и животный мир
Леса расположены вдоль нижних долин и на склонах северных хребтов. Это хвойные леса с эффектной елью белой тянь-шаньской, занимающие 3-4% территории страны. В лесах обитают бурый медведь, дикая свинья, рысь, серый волк и горностай. Лесистые овраги и долины горно-степных районов служат местом обитания архаров, горных баранов, горных козлов, оленей и снежных барсов.
В пустыне типичны желтые суслики, тушканчики, зайцы, ушастый ёж.
РОССИЯ Исключить «Бога» из гимна. Коммунисты России против Путина и патриаршества
Депутат парламента поддерживает обращение к Богу, подрывает национальное единство, дискриминирует нехристианские религии и не уважает чувства атеистов. Для вице-президента палаты Слиски это «грубая инициатива». Московский Патриархат: большинство принимает этот гимн, поэтому «нет причин удалять фразу, в которой упоминается Бог».
Москва (AsiaNews) — Коммунистическая партия Российской Федерации (КПРФ) хочет удалить упоминание о Боге из текста национального гимна. Борис Кашин, депутат Палаты депутатов Москвы (Думы), внес законопроект о замене в гимне фразы «Богом охраняема, как родина любимая» на «охраняема нами, как родина любимая».
Для депутата КПРФ обращение к Богу подрывает национальное единство и разрушает многонациональность общества в России.Кашин жалуется, что гимн не уважает различные нехристианские религии, признанные в Федерации, и оскорбляет чувства атеистов.
Еще в 2005 году Александр Никонов, президент Общества атеистов Москвы, заявил, что оскорбительный приговор не соответствует конституционным правам граждан, и подал жалобу в Конституционный суд. Сегодня, как и тогда, никто не верит, что гимн будет изменен еще и потому, что предложение Кашина не встретило поддержки ни у одного политического лидера в России. Однако инцидент вновь открыл полемику, которая циклически возникает вокруг гимна и призыва Бога
Заместитель председателя Думы и партии «Единая Россия» Любовь Слиска назвала предложение представителя КПРФ «грубой инициативой». «Если коммунисты думают, что слово «Бог» противоречит Конституции, — сказал Слиска, — значит, они думают, что могут поставить себя на место Бога, и это серьезная ошибка».
Даже Московская Патриархия вмешалась в дискуссию, возникшую вокруг предложения Кашина. Отец Всеволод Чаплин, глава Синодального отдела по диалогу между Церковью и обществом, сказал, что «большинство нашего народа приняло этот гимн, и хотя некоторые все еще против, нет никаких оснований удалять фразу, в которой упоминается Бог».
История гимна России связана с советским периодом. Музыку написал Александр Александров, текст Сергей Миялков. Впервые он был исполнен в 1944 году на замену Интернационалу. Текст содержал похвалы Сталину, которые позже были отменены в 1953 году с окончанием культа личности, приписываемого «маленькому отцу». После смерти диктатора гимн звучал, но без текста, пока в 1977 году слова не были реализованы Миялковым. С распадом Советского Союза страна оставалась без гимна, пока Владимир Путин в 2000 году не решил восстановить музыку, сопровождавшую его, с новым текстом, в котором Россия прославляется как «Святая Родина», «уникальная» и «охраняемая Богом». .»
Споры возникают циклически и находят место в публичных дебатах, особенно потому, что они освещают очень спорную эпоху Путина: использование религии для укрепления национального единства. Премьера обвиняют в желании восстановить новую форму царизма, где православие сводится к служанке политической власти.
Борис Немцов, бывший вице-премьер Ельцина, а ныне заместитель лидера коалиции демократических сил «Солидарность », резко описал эту строчку в своей последней книге «Катастрофа Путина.![]()