Гимн рб текст на русском: Гимн Беларуси — текст, перевод слов на русский, слушать mp3

Гимн Республики Башкортостан / Башҡортостан Республикаһының дәүләт гимны смотреть онлайн видео от Музыкальный канал в хорошем качестве.

12+

1 год и 5 месяцев назад

Музыкальный канал53 подписчика

Государственный гимн Республики Башкортостан (башк. Башҡортостан Республикаһының дәүләт гимны) — один из официальных символов Республики Башкортостан. Утверждён 18 сентября 2008 года.
Государственный гимн Республики Башкортостан впервые был утверждён Законом РБ «О Государственном гимне Республики Башкортостан» от 12 октября 1993 года. Музыкальное произведение «Республика», позже ставшее гимном, было написано композитором Ф. Ф. Идрисовым 11 октября 1990 года. В музыку гимна вошла тема башкирской народной песни «Урал»[4][5].
6 июля 1999 года был утверждён Закон «О государственной символике Республики Башкортостан», в котором был изложен порядок исполнения и использования государственного гимна республики.
Исполняется во время открытия и закрытия торжественных собраний и заседаний, посвящённых государственным праздникам Башкортостана и Российской Федерации; после принесения присяги при вступлении в должность главы Башкортостана; во время открытия и закрытия заседаний Государственного Собрания — Курултая Республики Башкортостан, представительных органов муниципальных образований; во время официальной церемонии подъёма флага Башкортостана и других официальных церемоний, проводимых органами государственной власти республики; во время церемоний встречи и проводов посещающих Республику Башкортостан с официальным визитом глав иностранных государств и глав правительств иностранных государств и других случаях, предусмотренных законом.
Гимн может исполняться на государственных языках Башкортостана — на башкирском и русском языках, в оркестровом, хоровом, оркестрово-хоровом либо ином вокальном и инструментальном варианте, а также с использованием средств аудио- и видеозаписей, теле- и радиотрансляций.
Текст на башкирском языке Официальный текст на русском языке Дословный перевод на русский язык
Первый куплет
Башҡортостан, hин hөйөклө ғәзиз ер,
Халҡыбыҙҙың изге Ватаны.
Сал Уралдан ҡалҡа бар тарафҡа
Тыуған илдең тыныс ал таңы
Башкортостан, Отчизна дорогая,
Ты для нас священная земля.
С Урала солнце всходит, озаряя
Наши горы, реки и поля.
Башкортостан, ты любимая прекрасная земля
Народа моего святая Родина
С Седого Урала сияет всюду
Родной страны мирная алая заря
Припев
Дан hиңә, Башҡортостан!
Илен hөйгән азат халҡыңа дан!
Рәсәй менән бөйөк берҙәмлектә
Сәскә ат, Башҡортостан!
Славься, наш Башкортостан!
Судьбой народу ты для счастья дан!
С Россией мы едины — и всегда
Процветай, Башкортостан!
Слава, тебе, Башкортостан
Слава свободному народу, любящему свою страну
С Россией в великом единстве
Цвети, Башкортостан
Второй куплет
Башҡортостан, hин хөрмәтле данлы ил,
Еңеү яулап алға бараһың.
Киләсәккә яҡты нур-моң сәсә
Һинең ғорур рухлы байрағың.
Башкортостан — ты наша честь и слава,
Доброй волей, дружбой ты силен.
И стяг твой реет гордо, величаво —
Он свободой, братством окрылен.
Башкортостан ты уважаемая славная страна,
Побеждая ты идешь вперед
В будущее сеет светлые лучи
Твое гордое сильное духом знамя
Третий куплет
Республикам, йондоҙ булып балҡы hин,
Күҡрәп йәшә, гүзәл илебеҙ.
Тыуған ерҙә hүнмәҫ усағыбыҙ,
Туған телдә тынмаҫ йырыбыҙ
Республика, сияй звездой прекрасной,
Ты ликуй в свершеньях и трудах!
Родной очаг пусть никогда не гаснет,
Пусть ведут нас песни сквозь года.
Республика, сияй звездой прекрасной,
Ты ликуй в свершеньях и трудах!
В родной земле наш неиссякаемый источник
В родном языке наша несмолкаемая песнь

«110 лет со дня рождения советского писателя и поэта, автора гимна Российской Федерации и СССР С.В. Михалкова»

Сергей Владимирович Михалков и Республика Башкортостан

Легендарный детский писатель  Сергей Михалков в Башкортостане бывал неоднократно. Будучи в Уфе С. Михалков встречался со многими башкирскими писателями. Об этом он написал:  «Башкирия — литературная республика, здесь любят читать и ценят писателей как своих, так и из других союзных республик». Более 20 произведений С. Михалкова, в том числе и «Дядю Степу», перевели на родной язык Кадыр Даян, Баязит Бикбай, Сайфи Кудаш и другие поэты, переводчики.

.Двух великих поэтов своего времени –  Сергея Михалкова и Мустая Карима – связывали узы искренней, многолетней дружбы.

Мустафа Сафич с восхищением, почтением и любовью относился к Сергею Владимировичу. И сегодня мы сохраняем традиции литературы и культуры и чтим светлую память о двух титанах советской литературы.

Гимн Республики Башкортостан и его создатели

С.В. Михалков – автор  текстов гимнов СССР и Российской Федерации.  Авторами текста гимна Республики Башкортостан являются поэты Равиль Бикбаев и Рашит Шакуров. На русский язык текст гимна перевела поэтесса Светлана Чураева.

Государственный гимн Республики Башкортостан – один из главных символов республики. Официальным днем рождения гимна республики является 12 октября 1993 года. Тогда была создана музыка гимна. Его текст дорабатывался в течение 15 лет. Окончательный вариант гимна был утвержден 18 сентября 2008 года  Госсобранием  Курултая  Республики Башкортостан.

Мелодию гимна сочинил Фарит Идрисов. В музыку гимна композитор включил мотивы башкирской народной песни «Урал», величественной и протяжной.

Кем же являются создатели гимна республики?

Равиль Тухватович Бикбаев (1938-2019) –  народный поэт Башкортостана, доктор филологических наук,  один из ведущих специалистов в области литературоведения.  Он – автор свыше 100 научных и публицистических трудов

Рашит Закирович Шакуров (псевдонимом Рашит Шакур) родился в 1937 году.  Его деятельность многообразна: башкирский учёный-тюрколог, топонимист, поэт, публицист, общественный деятель, народный поэт Республики Башкортостан, доктор филологических наук.

Перевод гимна на русский язык был  сделан талантливой поэтессой Светланой   Рустэмовной Чураевой (родилась в 1970 г.) – прозаиком, публицистом, поэтом, переводчиком, членом Союза писателей России и Башкортостана.

Фарит Фатихович Идрисов – талантливый российский дирижёр, композитор, народный артист Башкортостана. Он родился в Оренбурге в 1954 году. Учился в уфимской школе. Окончил военно-дирижерский факультет Московской государственной консерватории им.П.Чайковского .В 2002 году после стажировки в Большом театре Москвы был приглашен на работу дирижером симфонического оркестра Башкирского государственного театра оперы и балета. Фарит Идрисов – автор более 100 песен и обработок народных песен.

Фарит Идрисов пишет: «Музыка гимна с самого начала не менялась. Музыка была написана мной в день принятия декларации государственного суверенитета РБ 11 октября 1990 года.  Это был порыв, эмоциональный отклик на важнейшее историческое событие. Сегодня мы понимаем, что главная задача – чтобы каждый человек себя чувствовал самодостаточным и состоявшимся, и понимал все задачи, которые стоят перед ним».

В Законе «О государственной символике Республики Башкортостан» изложен порядок исполнения государственного гимна республики.

Гимн исполняется по торжественным случаям. Он звучит при вступлении в должность главы Башкортостана, после принесения им присяги. Гимн исполняется во время открытия и закрытия заседаний Государственного Собрания республики – Курултая. Гимн звучит во время торжественных собраний, посвящённых государственным праздникам Башкортостана и Российской Федерации.

Гимн может исполняться на государственных языках Башкортостана — на башкирском и русском языках, в оркестровом, хоровом, оркестрово-хоровом либо ином вокальном и инструментальном варианте, а также с использованием средств аудио- и видеозаписей, теле- и радиотрансляций.

Как важнейший символ республики гимн призван объединять все национальности региона, создавать национальную общность, которая является частью Российской Федерации.

Гимн Республики Башкортостан на башкирском языке

Слова  — Равиль Бикбаев и Рашит Шакуров.

Автор перевода на русский язык –

Светлана Чураева.

Музыка — Фарит Идрисов.

Башҡортостан, hин hөйөклө ғәзиз ер,
Халҡыбыҙҙың изге Ватаны.
Сал Уралдан ҡалҡа бар тарафҡа
Тыуған илдең тыныс ал таңы.

Кушымта:
Дан hиңә, Башҡортостан!
Илен hөйгән азат халҡыңа дан!
Рәсәй менән бөйөк берҙәмлектә
Сәскә ат, Башҡортостан!

Башҡортостан, hин хөрмәтле данлы ил,
Еңеү яулап алға бараһың.
Киләсәккә яҡты нур-моң сәсә
Һинең ғорур рухлы байағың.

Кушымта:
Дан hиңә, Башҡортостан!
Илен hөйгән азат халҡыңа дан!
Рәсәй менән бөйөк берҙәмлектә
Сәскә ат, Башҡортостан!

Республикам, йондоҙ булып балҡы hин,
Күҡрәп йәшә, гүзәл илебеҙ.
Тыуған ерҙә hүнмәҫ усағыбыҙ,
Туған телдә тынмаҫ йырыбыҙ.

Кушымта:
Дан hиңә, Башҡортостан!
Илен hөйгән азат халҡыңа дан!
Рәсәй менән бөйөк берҙәмлектә
Сәскә ат, Башҡортостан!
Туған телдә тынмаҫ йырыбыҙ.

Текст гимна Республики Башкортостан на русском языке

Башкортостан, Отчизна дорогая,

Ты для нас священная земля.

С Урала солнце всходит, озаряя

Наши горы, реки и поля.

Припев:

Славься, наш Башкортостан!

Судьбой народу ты для счастья дан!

С Россией мы едины — и всегда

Процветай, Башкортостан!

Башкортостан — ты наша честь и слава,

Доброй волей, дружбой ты силен.

И стяг твой реет гордо, величаво —

Он свободой, братством окрылен.

Припев:

Славься, наш Башкортостан!

Судьбой народу ты для счастья дан!

С Россией мы едины — и всегда

Процветай, Башкортостан!

Республика, сияй звездой прекрасной,

Ты ликуй в свершеньях и трудах!

Родной очаг пусть никогда не гаснет,

Пусть ведут нас песни сквозь года.

Припев:

Славься, наш Башкортостан!

Судьбой народу ты для счастья дан!

С Россией мы едины — и всегда

Процветай, Башкортостан! Ссылка: https://yandex. ru/video/preview/16720183267463786096

С.В.Михалков и Республика БашкортостанСкачать

Какие слова гимна России и что они означают?

3 февраля 2022, 13:56

Государственный гимн России говорит о сложности ее истории.

Картина:
Гетти

Рози Пентрит

@rosiepentreath

История гимна России такая же богатая и сложная, как и страна. Вот как мы пришли к лирике и мелодии, которую мы слышим сегодня.

Как и ее культура и репутация на мировой арене, национальный гимн России, официально названный «Государственным гимном Российской Федерации», говорит о сложности ее истории.

Это один из многих гимнов мира, который регулярно меняется, чтобы отразить руководство страны и политические взгляды.

В нынешнем гимне используется мелодия Александра Александрова 1939 года, которая изначально была написана для гимна Советского Союза Иосифа Сталина, а слова Сергея Михалкова были приняты совсем недавно.

Ведущий Classic FM Дэвид Меллор наслаждается гимном страны, подарившей нам Чайковского, Стравинского и Рахманинова, говоря нам еще в 2018 году: «Я полюбил эту мелодию с тех пор, как слышал ее на церемониях вручения олимпийских золотых медалей. У меня даже есть это на моем мобильном телефоне».

Подробнее: Триумф русского великана Рахманинова в Зале славы Ultimate Classic FM

Какова история гимна России?

Сочетание мелодии и лирики, которое можно услышать сегодня, было создано в 2000 году режимом Путина после периода потрясений и споров о том, каким должен быть гимн России. До нынешнего сочетания Александров-Михалков с 19 века использовалось произведение Михаила Глинки «Патриотическая песня», не имевшее слов.90.

А до этого, в 1939 году, нынешняя музыка Александрова впервые прозвучала – в «Гимне партии большевиков». Коммунистический гимн «Интернационал», написанный в конце XIX века двумя французскими рабочими, тоже недолго звучал, прежде чем в СССР был принят «Гимн Советского Союза» («Гимн Советского Союза») как свой национальный гимн в 1944 году, снова используя музыку Александрова.

До этого имперская Россия XIX века выбрала «Молитву русских» в качестве национального гимна России.

Сегодняшняя лирика отбрасывает советские отсылки и раскрывает гордость и братство в старой стране, которая простирается от Арктики на севере до Кавказа на юге.

Как звучит гимн России?

Россия – священная наша держава.
Россия – любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава –
Твоё достояние на все время!

Слався, Отечество наше свободное
Братьев народов союза вековой
Предками данной мудрости народная!
Славься, страна! Мой гордимся тобой!

От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая –
Хранимая Богом родная земля!

Славься, Отечество наше свободное
Брацих народов союз вековой
Предками даная мудрость народная!
Славься, страна! Мой гордимся тобой!

Широкий простор для мечты и для жизни.
Грядущие нам открывают года.
Нам силу дайот наша правда Отчизне.
Так было, так есть и так будет всегда!

Славься, Отечество наше свободное
Брацих народов союз вековой
Предками даная мудрость народная!
Славься, страна! Мой гордимся тобой!

Что означает гимн России на английском языке?

Россия — наше святое государство,
Россия — наша любимая страна.
Могучая воля, великая слава —
Ваше достоинство на все времена!

Славься, Отечество наше свободное,
Вековой союз братских народов,
Прародительская мудрость народа!
Славься, страна! Мы гордимся вами!

От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Ты единственный в мире! Ты единственная —
родина, так хранимая Богом!

Славься, Отечество наше свободное,
Вековой союз братских народов,
Прародительская мудрость народа!
Славься, страна! Мы гордимся вами!

Широкий простор для мечты и для жизни
Грядущие годы открываются перед нами.
Нам придает силу верность Отечеству.
Так было, так есть и так будет всегда!

Славься, Отечество наше свободное,
Вековой союз братских народов,
Прародительская мудрость народа!
Славься, страна! Мы гордимся вами!

Киев зовет: знаменитый гимн Clash переродился в призыв к оружию | Украина

The Clash благословили новую версию своей песни London Calling украинской панк-группы Beton. «Kyiv Calling», записанный недалеко от линии фронта, содержит тексты, призывающие остальной мир поддержать защиту страны от российских захватчиков.

Все доходы от того, что сейчас объявлено «гимном войны», пойдут Движению сопротивления «Свободная Украина» (FURM) для финансирования общей системы связи, которая будет предупреждать население об угрозах и лоббировать международную поддержку.

За последние несколько дней трое участников группы «Бетон», что в переводе с украинского означает «бетон», с разрешения оставшихся в живых участников Clash переписали текст к хиту, чтобы поднять боевой дух сопротивления и обратиться за помощью к другим странам. Новый трек был смикширован в Лос-Анджелесе музыкальным продюсером Дэнни Сэйбером, бывшим участником Black Grape, работавшим с Дэвидом Боуи и The Rolling Stones. В новую лирику вошли строки «Железный век грядет, занавес опускается» и «Киев зовет в зону НАТО/ Забудь, брат, мы не можем идти в одиночку».

Kyiv Calling от украинской панк-группы Бетон

Участники группы Beton Богдан Гринько, Олег Гула и Андрей Жолоб записали Kyiv Calling в студии во Львове в минувшие четверг и пятницу. Видео на трек включает в себя кадры, снятые друзьями, семьей, коллегами и волонтерами группы, а также некоторые из недавних терактов в городах от Харькова до Киева.

Музыканты теперь тоже участвуют в военных действиях. Жолоб, гитарист и вокалист, также работает врачом-ортопедом, лечит пострадавших и солдат, а Гринько, барабанщик и вокалист, и басист и вокалист Хула входят в состав территориальной обороны и готовы присоединиться к сопротивление, когда его призывают. В обычное время Гринко — архитектор, а Хула — совладелец компании, поставляющей звуковое и световое оборудование для концертов и фестивалей.

«Многие украинские музыканты сейчас на полях сражений или в территориальной обороне», — сказал Жолоб. «Они заменили гитары на оружие. Мы надеемся, что эта песня покажет украинский дух и наше неповиновение российской агрессии. Мы рады, что его будут играть во всем мире как символ солидарности и надежды».

Столкновение в 1978 году.
Фото: Andre Csillag/Rex/Shutterstock

Панк-музыка является важной частью украинской культурной жизни и дает выход для выражения гнева перед лицом российской агрессии.

Оригинальная песня была написана группой в 1979 году, когда они путешествовали по миру с концертами в очередной период международной нестабильности. Их путешествия были отмечены ядерной аварией на острове Три-Майл, кризисом с заложниками в Иране и разливом нефти Ixtoc I в Мексиканском заливе. Вернувшись в Британию, в дополнение к эффекту энергетического кризиса, также росли общественные разногласия по поводу политической власти Маргарет Тэтчер. Опираясь на хаос, который он чувствовал вокруг себя, Страммер написал припев, который намеренно повторял старый позывной радиопередачи BBC, но должен был исходить из надвигающегося антиутопического будущего.

Beton, которые называют себя «панк-хардкорщиками», уже более десяти лет вместе играют на концертах и ​​фестивалях в Украине и признают, что начинали они скорее как шутка, чем как группа. Но с 2019 года они получили признание благодаря своему мощному звучанию. Их последний альбом, прошлогодний Members Only , более серьезно рассматривает проблемы, с которыми сталкивалась Украина до вторжения, включая насилие со стороны полиции, рост культуры покупок и безработицу.

Группа выступала на некоторых ведущих украинских фестивалях, в том числе на Zaxidfest, на фестивале «Тарасова гора», и говорят, что их поклонники варьируются от детей до украинских солдат.

«Мы не сомневаемся в своей победе, мы гордимся тем, что мы украинцы, и чувствуем поддержку зарубежных музыкантов. Это так много значит!» сказал Жолоб, который также является членом FURM, общественной сети, объединяющей тысячи людей из разных профессий и объединяющей более 30 организаций по всей Украине. Его миссия заключается в восстановлении территориальной целостности и укреплении суверенитета Украины, построении будущего в качестве страны-члена ЕС и НАТО.