Гимн китая текст: Гимн Китая — текст, перевод слов на русский, слушать mp3

гимн. Как марш за освобождение пережил революции и продолжает вести страну вперед

Фото иллюстративно. Источник: client.so.pps.tv

Современный гимн Китая создавался не для того, чтобы стать главной песней страны. Однако композиция из кинофильма 30-х годов оказалась на устах всех граждан страны с более чем миллиардным населением. ЭКД рассказывает, к чему призывает гимн граждан Китая и как революционная тематика стала основой песни «номер один» в стране.

Современный текст гимна КНР «Марш добровольцев»

Гимн КНР в исполнении хора и военного оркестра. Источник: youtube.com/Ritsuta Akamine

Вольный перевод на русский язык:

Вставай, кто рабом стать не желает!
Из своей плоти Великую стену поставим!
Для судьбы нации грозный час наступил,
И из груди рвется клич наш последний:
Вставай! Вставай! Вставай!
Нас миллионы, но сердцем мы едины,
Под огнем канонады смело мы в бой пойдем,
Вперед! Вперед! Вперед!

起来!不愿做奴隶的人们!
把我们的血肉,筑成我们新的长城!
中华民族到了最危险的时候,
每个人被迫着发出最后的吼声。
起来!起来!起来!
我们万众一心,
冒着敌人的炮火,前进!
冒着敌人的炮火,前进!
前进!前进!进!

Qĭlái! Búyuàn zuò núlì de rénmen!
Bă wŏmen de xuèròu zhùchéng wŏmen xīn de chángchéng!
Zhōnghuá Mínzú dào liǎo zùi wēixiăn de shíhòu,
Měigerén bèipò zhe fāchū zùihòu de hŏushēng.
Qĭlái! Qĭlái! Qĭlái!
Wŏmen wànzhòng yīxīn,
Mào zhe dírén de pàohuŏ, Qiánjìn!
Mào zhe dírén de pàohuŏ, Qiánjìn!
Qiánjìn! Qiánjìn! Jìn!

Рожденный «Детьми бури»

Плакат к фильму «Дети бури». Источник: i0.hdslb.com

В 30-х годах 20 века на Китай выпало множество тяжелых испытаний. К борьбе между силами коммунистов и формально правящей партии Гоминьдан добавился фактор внешней агрессии — вторжение Японии. Оно началось еще в 1931 году, когда японские войска оккупировали Маньчжурию — весь северо-восток Китая. Неприятие к врагу отражалось и в произведениях, которые увидели свет в эти непростые годы.

В 1935 году на экраны вышел антияпонский фильм «Дети бури». Картина должна была служить примером для молодежи в борьбе за свободное будущее Китая. Но зрителям больше запомнился не видеоряд, а основная песня в фильме — «Марш добровольцев».

Кадры из фильма «Дети бури» с исполнением «Марша добровольцев». Источник: youtube.com/Chine et films

Автором текста марша был известный в то время драматург Тянь Хань (田汉 Tián Hàn). Он написал патриотическое стихотворение еще в 1934 году. В том году члена Компартии Тяня выдали гоминьдановской разведке и его арестовали. Однако изворотливый мужчина успел записать запрещенные чанкайшистами строчки на обороте фольги на дне портсигара. Эту вещицу через своих знакомых Тянь передал молодому композитору, коммунисту Не Эру (聂耳 Niè Ěr).

Из-за нечеткости рукописи Тянь Ханя Не Эру пришлось домыслить часть слов, а также привести текст к гармонии с музыкой. Мелодия включала в себя похожее на звуки наступления армии начало, ударную середину и воодушевляющую заключительную часть с повтором.

Не Эр также не остался на свободе: в 1935 году его вместе с другими пленными китайцами отправили в Японию. Чтобы произведение двух коммунистов стало известно всем, он подпольно выслал текст с нотами в Шанхай. На родине композицию исполнили и записали на грампластинку. После премьеры «Дети бури» она снискала популярность в народе и частях армии.

Фото иллюстративно. Источник: 08087.cc

«Марш добровольцев» на десятилетие стал основой подъема боевого духа китайских коммунистов и всех сражающихся против японской оккупации. Он многократно исполнялся на официальных партийных мероприятиях, его пели перед боями. Но это была только промежуточная вершина популярности песни. Высочайшую она возьмет только после победы сил КПК в гражданской войне и образования КНР в 1949 году.

Судьба марша в руках Мао

Как и в ситуации с флагом, к вопросу о гимне новой страны вернулись после взятия коммунистами Бэйпина (название Пекина в 1928-1949 гг.). В июне 1949 года учредительный комитет Народного политического консультативного совета Китая сформировал рабочую группу, ответственную за проект нового гимна.

Заседание учредительной комиссии НПКСК в историческом фильме «Основание Китая». 2009 год. Скриншот: youtube.com/影视趣闻

После согласования с высшим руководством партии, рабочая группа разместила информацию о приеме текстов и мелодий для главной песни страны. Объявления красовались на страницах таких газет, как «Жэньминь Жибао» и «Гуанмин Жибао». К концу сентября люди со всех концов Китая и из-за рубежа отправили на адрес рабочей группы 632 варианта мелодии гимна и 694 текста. Тем не менее, ни один из предложенных проектов не удовлетворил членов группы.

Вопрос о гимне вынесли на отдельное совещание НПКСК 25 сентября 1949 года. На нем председатель рабочей группы по гимну лингвист Ма Сюйлунь предложил оставить в качестве гимна «Марш добровольцев». Оставить потому, что предыдущие несколько лет борьбы с силами Гоминьдана НОАК провела под звуки этого произведения. Фактически «Марш» уже рассматривался революционными силами коммунистов как гимн.

С его позицией согласились все присутствующие партийные лидеры и деятели культуры, кроме поэта Го Можо и, как ни странно, автора текста «Марша» Тянь Ханя. Они посчитали слова композиции «Для судьбы нации грозный час наступил» неподходящими по духу времени для официального гимна, а Го Можо даже успел составить три варианта на замену.

Решающее слово было отдано Мао Цзэдуну. Он
призвал коллег не забывать, через какие невзгоды прошли коммунисты для
основания Нового Китая. Мао также считал, что грозный час будет бить над
страной, пока та окружена силами империалистов. Изменение изначального текста «Марша
добровольцев» отклонили, а сам марш утвердили гимном молодой республики.

Кадры с церемонии провозглашения Китайской Народной Республики. Источник: youtube.com/Super280zx

1 октября 1949 года Мао Цзэдун возвестил мир об образовании Китайской Народной Республики. Над заполненной людьми площадью Тяньаньмэнь в небо взмыло красное знамя с пятью звездами. Сопровождал его в этот миг гулким рокотом именно «Марш добровольцев».

Забвение и возрождение

Арестованный драматург Тянь Хань. На груди табличка с обвинением в контрреволюционном ревизионизме. Источник: sohu.com

«Марш добровольцев» не создавал проблем властителям Китая до начала «культурной революции». В 1966 году Тянь Ханя арестовали за одну из его пьес. Ортодоксальные маоисты из «банды четырех» нашли в его произведениях антисоциалистические воззрения. Драматурга показательно осудили и посадили в тюрьму, где он умер спустя два года.

Слова, написанные врагом революции, не могли более исполняться в общественных местах и на официальных мероприятиях. Официально гимн не меняли на протяжении всех 10 лет «культурной революции». Однако от него осталась только мелодия: она исполнялась без голосового сопровождения. Нарушившему запрет распевать слова гимна полагалось наказание.

Во эту эпоху проникновение культа личности Мао во все сферы жизни общества не могло не отразиться на гимне. Фактически функцию главного музыкального символа Китая взяла на себя песня «Алеет Восток» (东方红 Dōngfāng hóng). Она воспевала жизнь и труд председателя Мао на благо китайского отечества. Позиции песни пошатнулись после ухода Мао Цзэдуна из жизни и крушения власти «банды четырех» в конце 1976 года.

Классическое исполнение песни «Алеет Восток». Источник: youtube.com/MrOldMajor

Два года спустя отдельным постановлением ВСНП в оригинальный текст «Марша добровольцев» были внесены правки. Нейтральную тему борьбы за свободу и процветание Китая заменили на «поднятие знамени Мао Цзэдуна» (高举毛泽东旗帜 gāojǔ máozédōng qízhì). Марш стал более политизированным и не отражал заложенного Тянь Ханем возвышенного смысла.

В 1979 году в Китае уже разворачивалась политика реформ и открытости. Новое время пощадило преданных забвению героев: власти реабилитировали Тянь Ханя. В знак уважения к коммунистам прошлого на 2 сессии 5 созыва ВСНП депутаты предложили вернуться к изначальному варианту «Марша добровольцев». Окончательно незыблемость «Марша» в конституции КНР прописали в 2003 году: с этого времени гимном считается только эта композиция.

Закон о гимне: за какое исполнение можно сесть в тюрьму

В отличие от таких коммунистических песен, как «Социализм — это хорошо» (社会主义好 Shèhuì zhǔyì hǎo) и «Алеет Восток», «Марш добровольцев» не пытались исполнять в рок-обработках или искажать его смысл.

Рок-кавер популярной в годы правления Мао Цзэдуна песни «Социализм — это хорошо» (社会主义好 Shèhuì zhǔyì hǎo). Источник: youtube. com/Wei-Te Chen

Однако китайские законотворцы решили оградить гимн от теоретических попыток издевательства. На 28 сессии 12 созыва ВСНП депутаты сначала внесли, а затем и приняли «Закон о государственном гимне КНР».

Китайские школьники поют гимн страны. Источник: sohu.com

Закон четко определил мероприятия и места, в которых допускается исполнение «Марша добровольцев». Это наиболее торжественные государственные праздники, похороны видных политических и общественных деятелей, церемония поднятия флага, международные встречи и соревнования.

Любое
намеренное извращение текста «Марша» или порочащее честь страны исполнение
гимна повлекут за собой административное наказание. Так, полиция может
задержать нарушителей на срок до 15 суток.

С момента своего появления в массовой культуре, «Марш добровольцев» пережил множество превратностей судьбы. Заложенный в него боевой, несгибаемый дух помог преодолеть китайскому народу вехи истории. Где бы он ни исполнялся: на Олимпиаде или школьной линейке — китайцы разных возрастов, от стариков до юных пионеров, с гордостью напевают строки гимна. А его революционный шарм становится более актуальным с появлением новых вызовов для страны.

Андрей Дагаев

Читайте также на ЭКД: «Символы Китая: флаг. Все, что нужно знать о пятизвездном красном знамени».

Символы Китая: герб. Тяньаньмэнь в окружении союза рабочих и крестьян

Гимн Китайской Народной Республики | это… Что такое Гимн Китайской Народной Республики?

Толкование

Гимн Китайской Народной Республики

Марш доброво́льцев (кит. трад. 義勇軍進行曲, упр. 义勇军进行曲, пиньинь: Yìyǒngjūn Jìnxíngqǔ, палл.: Июнцзюнь цзиньсинцюй) — государственный гимн Китайской Народной Республики, написанный в 1935 году во время Китайско-японской войны известным поэтом и драматургом Тянь Ханем (田汉), музыку к гимну написал Не Эр (聂耳)[1]. Во время культурной революции фактическим гимном Китая была песня «Алеет Восток» (кит. «Дунфан Хун»).[2][3]

Содержание

  • 1 Слова
  • 2 См. также
  • 3 Примечания
  • 4 Ссылки

Слова

起来!不愿做奴隶的人们!
把我们的血肉,筑成我们新的长城!
中华民族到了最危险的时候,
每个人被迫着发出最后的吼声。
起来!起来!起来!
我们万众一心,
冒着敌人的炮火,前进!
冒着敌人的炮火,前进!
前进!前进!进!

Qǐlái! Búyuàn zuò núlì de rénmen!
Bǎ wǒmen de xuèròu zhùchéng wǒmen xīnde chángchéng!
Zhōnghuá Mínzú dào le zùi wēixiǎnde shíhòu,
Měige rén bèipòzhe fāchū zùihòude hǒushēng.
Qǐlái! Qǐlái! Qǐlái!
Wǒmen wànzhòngyīxīn,
Màozhe dírén de pàohuǒ, Qiánjìn!
Màozhe dírén de pàohuǒ, Qiánjìn!
Qiánjìn! Qiánjìn! Jìn!

Цилай! Буюань цзо нули дэ жэньмэнь!
Ба вомэнь дэ сюэжоу чжучэн вомэнь синьдэ чанчэн!
Чжунхуа Миньцзу дао ляо цзуй вэйсяньдэ шихоу,
Мэйгэ жэнь бэйпочжэ фачу цзуйхоудэ хоушэн.
Цилай! Цилай! Цилай!
Вомэнь ваньчжун-исинь,
Маочжэ дижэнь дэ паохо, Цяньцзинь!
Маочжэ дижэнь дэ паохо, Цяньцзинь!
Цяньцзинь! Цяньцзинь! Цзинь!

Вставай, кто рабства больше не хочет!
Великой стеной отваги, защитим мы Китай!
Пробил час тревожный! Спасем мы родной край!
Пусть кругом, как гром грохочет наш боевой клич:
Вставай! Вставай! Вставай!
Нас пятьсот миллионов, мы единое сердце!
Мы полные презрения к смерти!
Вперёд! Вперёд! Вперёд!
В бой!

См. также

  • Золотой кубок — гимн Империи Цин.

Примечания

  1. 丁峰 【历史上的新闻】5月16日:《义勇军进行曲》发表  (кит.). Синьхуа (15 мая 2008). Архивировано из первоисточника 9 февраля 2012. Проверено 7 января 2009.
  2. 网易新闻中心 新中国国歌歌词改换风波,田汉版本被指不合国情
  3. 鲍若望著《毛泽东的囚徒》

Ссылки

  • Доступные для скачивания аудиофайлы в различных форматах
  • Государственный гимн КНР
  • «Марш добровольцев» — в инструментальном, а затем в хоровом исполнении.

Wikimedia Foundation.
2010.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

  • Donkey Kong
  • Теплота взрыва

Полезное

Какой национальный гимн Китая и какие слова на английском языке?

3 февраля 2022, 13:40

Школьники с нарушениями слуха исполняют национальный гимн Китая на языке жестов в Хайкоу.

Картина:
Гетти

Рози Пентрит

@rosiepentreath

Государственный гимн Китая «Марш добровольцев» — это коммунистический гимн, отражающий такие ценности страны, как мужество, решимость и единство.

Государственный гимн Китая — «Марш добровольцев», более известный в Китае как Китайская национальная песня или Национальная песня Китайской Народной Республики.

У этой песни была пестрая история с точки зрения использования, и, как и во многих других странах, национальный гимн Китая, который использовался в любой момент истории, определялся его руководством в то время.

«Марш добровольцев» был написан в 1935 году и принят с момента прихода к власти коммунистической партии Китая в 1949. Она была написана на местном языке, на стихи Тянь Ханя и музыку Не Эра.

Подробнее: Величайшие национальные гимны мира, рейтинг

Какова история китайского государственного гимна?

Песня была использована в качестве музыкальной темы для фильма «Сыновья и дочери во время шторма », в котором рассказывается история борьбы Китая с японскими захватчиками на северо-востоке Китая в 1930-х годах, и заключаются в себе идеи решимости и самопожертвования для национального освобождение, а также акцент Китая на таких ценностях, как мужество, решимость и единство перед лицом иностранной агрессии.

Таким образом, она служит коммунистическим ценностям нынешнего режима, будучи услышанной и официально признанной в ее нынешнем виде с 1982 года. страна и культурная революция в 1960-х годах, когда песня была запрещена и заменена на «The East Is Red» в качестве гимна де-факто, при этом старая мелодия также использовалась с альтернативным текстом. Автор текста «Марша добровольцев» Тянь Хань был заключен в тюрьму Мао.

После восстановления «Марш добровольцев» получил официальный статус национального гимна и был принят Гонконгом и Макао после их передачи Китаю в 1997 и 1999 годах соответственно.

Государственный гимн закреплен в Конституции Китая с 2004 года. Гимн является национальным символом Китая и исполняется на государственных мероприятиях и спортивных мероприятиях, таких как Олимпийские игры.

Подробнее: 12 великолепных произведений классической музыки, вдохновленных Олимпийскими играми

Слова государственного гимна Китая на английском языке

Вставай! Те, кто отказывается быть рабами!
Из нашей плоти и крови давайте построим нашу новую Великую стену!
Китайская нация в величайшей опасности,
Каждый вынужден издать последний рев.
Вставай! Вставать! Вставать!
Нас миллиарды одного сердца,
Невзирая на огонь врага, Марш вперед!
Невзирая на огонь врагов, вперед!
Марш вперед! Промаршировать дальше! На!

Слова государственного гимна Китая

Цилай! Buyuan zuo nuli de renmen,
Ba women de xuerou zhucheng women xin de changcheng.
Чжунхуа Миньцзу дао ляо цзуй вэйсянь де шихоу,
Мейгерэн бейпо чже фачу цзуйхоу де хоушэн.
Килай! Килай! Килай!
Женщины wanzhong yixin,
Mao zhe diren de paohuo,
Qianjin!
Мао чжэ дирэнь де паохо,
Цяньцзинь! Цяньцзинь! Цяньцзинь! Джин!

起来!不愿做奴隶的人们!
把我们的血肉,筑成我们新的长城!
中华民族到了最危险的时候,
.
前进!前进!进!

Гимн Китая | Блог на китайском языке

Сегодня Национальный день (国庆节 — guó qìng jié) в Китае, посвященный дню основания Мао Цзэдуном Китайской Народной Республики в 1949 году. В этот день тысячи и тысячи патриотически настроенных китайцев собираются на площади Тяньаньмэнь. Площадь для празднования этого важного праздника. Те, кто очень предан делу, приходят на площадь на рассвете, чтобы принять участие в церемонии поднятия флага. И что может быть лучше, чтобы показать свой истинный патриотизм, чем подпевать национальный гимн (国歌 — guó gē)? В качестве небольшого урока китайского языка и культуры давайте поближе познакомимся с этой песней.

Площадь Тяньаньмэнь – сердце Китая.

Справочная информация.

Государственный гимн Китая называется « Марш добровольцев » (义勇军进行曲 – yì yǒng jūn jìn xíng qǔ). Слова написал Тянь Хань (田汉), поэт и драматург. Первоначально они были частью его стихотворения под названием « Великая стена » (万里长城 — wàn lǐ cháng chéng) и предназначались для использования в пьесе или фильме. Композитор Не Эр (聂耳) положил слова на музыку, находясь в Японии, где он преждевременно умер во время плавания в возрасте всего 23 лет. В июне 19-го года49 года был создан комитет для выбора государственного гимна КНР, которая вскоре будет сформирована. Из почти 700 работ был выбран «Марш добровольцев». Он стал предварительным гимном всего за несколько дней до того, как Мао основал новый Китай, и в конечном итоге он стал официальным гимном в 1982 году. Интересно, что было время между тем, когда слова Тянь Ханя было запрещено петь, так как он был заключен в тюрьму во время Культурная революция. В то время «Восток красный» служил неофициальным гимном страны. Статус песни как гимна был даже закреплен поправкой к конституции в 2004 г.

Тексты песен

Хотя тексты претерпели небольшие изменения на протяжении многих лет, теперь они вернулись к исходной версии. Здесь они на китайском, пининине и английском:

Китайский

起来 不 愿 做 奴隶 的 人们!
把 的 血肉 , , 做 的 人们!!
把 的 血肉 ,
筑成 新 新 的 长城
中华 到 最个人 被 着 发出 最后 的 吼声。。
起来!! 起来!
我们 万众一心 ,
冒着 的 炮火 , 前进!
冒着 敌人 的 炮火 , 前进!
前进! 进!! 的 的 炮火 前进!!
前进! 进!! 的 的 炮火 前进!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 前进 前进 前进 前进 前进 前进 前进 前进 前进 前进 前进 前进 前进 前进 前进 前进 前进 前进 前进 前进 前进 前进 前进 前进 前进 , , , 前进! Ку лай! Bú yuàn zuò nú lì de rén men!
Бу мен де сюэ ру,
     zhù chéng wǒ men xīn de cháng chéng!
Zhōng huá min zú dào liǎo zuì wēi xiǎn de shí hòu.