Гимн канады текст: Государственный гимн Канады. Olympteka.ru. Olympteka.ru

Гимн Канады — текст, перевод слов на русский, слушать mp3

Канада


далее: гимн Кении

Прослушать гимн Канады

  скачать mp3

Видео гимна Канады

История появления

В некоторых странах есть гимны, исполняемые на нескольких официальных языках – Канада не исключение. Официальный гимн этой страны исполняют на английском и французском, однако эти тексты не являются точными копиями друг друга. Французский вариант гимна «Chant National» написал поэт Адольф-Базиль Рутье в 1880 году, а английский «O Canada» — Роберт Стенли Уир в 1908. Оба текста гармонично легли на музыку Каликса Лавалле, написанную в 1880 году. Впервые гимн был исполнен в Квебеке на французском языке.

Гимн Канады на родном языке

Ô Canada! Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l’epée,
Il sait porter la croix!
Ton histoire est une epopée
Des plus brillants exploits,
Et ta valeur, de foi trempée,
Protégera nos foyers et nos droots,
Protégera nos foyers et nos droots.

Sous l’oeil de Dieu, près du fleuve géant,
Le Canadien grandit en espérant.
Il est né d’une race fière,
Béni fut son berceau;
Le ciel a marqué sa carrière
Dans ce monde nouveau,
Toujours guidée par sa lumière
Il gardera l’honneur de son drapeau,
Il gardera l’honneur de son drapeau.

De son patron, precurseur du vrai Dieu,
Il porte au front l’aureole de feu,
Ennemi de la tyrannie,
Mais plein de loyauté,
Il veut garder dans l’harmonie
Sa fière liberté,
Et par l’effort de son génie,
Sur notre sol asseoir la verité,
Sur notre sol asseoir la verité

Гимн Канады на русском языке

О Канада! Земля наших предков отцов,
На тебе яркий пояс прекрасных цветов!
Пусть рука, что мечём так владеет
И так твердо святой крест несёт
Вся история чья – эпопея
Ярких подвигов, веры оплот
Чьи сокровища, чтя, всё сумеет
Защитить очаги и святыни. (droоts?)
Защитим … очаги и святыни! (droоts?)
Под Божественным оком, у мощной реки
Рос Канадец надеясь на крепость руки
Гордою расой рождён он идти
С колыбели Отчизне во благо.
Как намечено Небом нести
В этом мире до крайнего шага
Сердца свет и на этом пути
Сохранить честь отцовского флага.
Сохраним … честь отцовского флага!
Глас хранителя, Бога предтеча для нас
В ореоле свеченья, в сиянии глаз,
Враг тиранов, но сдержан и мудр
Но лояльности полон и прав ты
Чтоб хранил мир гармонии труд
Горд свободой во имя добра тут
Жаждешь мощью ума, силой рук
Утвердить на земле нашей правду.
Утвердим … на земле нашей правду!
Перевод гимна Канады с английского языка
О Канада! … Наш дом и родная земля!
Носят в сердце любовь все твои сыновья
Счастье видеть твой взлёт – нам награда,
Верный Север наш, ты, … наша мощь и свобода!
И стоим мы на страже твоей, … О Канада,
Мы на страже твоей … отразим все невзгоды.
О Канада, край славы свободных людей!
Мы на страже стоим, мы на страже твоей.
О Канада! … Мы на страже твоей!
О Канада! … Где сосны и клены растут
Величаво по прериям реки текут,
Край и гор и озёр, с трёх сторон твой простор
Океаны хранят и … лелеют сквозь годы,
Край надежд тех, чей труд стал прочней всех опор!
Верный Север наш, ты, … наша мощь и свобода!
О Канада! … Под солнечным небом твоим,
В океаны глаз детских с надеждой глядим
Пусть растут чтоб в труде, … на пиру и в борьбе,
Пели стойкость храня … сквозь невзгоды и годы
К нашей общей любви, мать отчизна к тебе!
Верный Север наш, ты, … наша мощь и свобода!

далее: гимн Кении

Page not found — Сайт tykonov!

Unfortunately the page you’re looking doesn’t exist (anymore) or there was an error in the link you followed or typed. This way to the home page.

  • Главная
  • Новости
  • Портфолио
    • Обобщение опыта
    • Повышение квалификации
  • Методическая работа
    • Нормативные документы
    • Рабочие программы
    • Система оценивания
    • Переход на ФГОС
    • Методическая копилка
  • НАСТАВНИЧЕСТВО
  • Образовательные технологии
    • ИКТ
    • Проектно-исследовательская технология
    • Технология Дебаты
    • Лестница успеха
    • ДОТ
  • Участие в сетевых сообществах
    • Сетевой образовательный проект
      • Совместная деятельность с ТГПУ
    • Участие в деятельности педагогических образовательных сайтов
    • НП «Ассоциация учителей английского языка»
  • Олимпиадный тренинг
  • Подготовка к ЕГЭ
  • 11 классы
  • 9 классы
  • 8 классы
  • 7 классы
  • 6 классы
  • 5 классы
  • 4 классы
  • 3 классы
  • 2 класс
  • 1 класс
  • Подготовка к ГИА
  • Начальная школа
    • 1 класс
    • Английский АЛФАВИТ
    • Английская транскрипция
    • Аудирование
  • Урочная деятельность
    • УМК «New Millennium English» для 10, 11х классов
    • Дополнительная информация к УМК «New Millennium English»
    • Медиа-уроки
    • 9 классы ЭКЗАМЕН
  • Внеурочная деятельность
    • Дебаты
      • Дебат Клуб
      • Турнир Положение
      • Достижения команд
    • Конкурсы и олимпиады
  • Аудиозаписи к УМК
    • 8 классы
    • 10 классы
    • 11 классы
  • Дистанционное обучение
    • Курсы английского языка
    • Страноведение
      • Великобритания / the UK
      • США / the USA
      • Канада / Canada
      • Австралия / Australia
      • Новая Зеландия / New Zealand
      • Ирландия / Republic of Ireland
    • Страноведение Великобритании
      • Some historical facts about Great Britain / Некоторые исторические факты о Великобритании
      • The National Emblems / Государственные эмблемы (Национальные символы)
      • London /Лондон
      • Traditions and customs of the UK / Традиции и обычаи Великобритании
      • General Information about the UK / Общая информация о Великобритании
      • The political system of the UK / Политическая система Великобритании
      • England, Scotland, Wales and Northern Ireland / Англия, Шотландия, Уэльс и Северная Ирландия
    • Произношение / Артикуляция
    • Грамматика английского языка
    • Английские идиомы
    • Слэнг
    • Викторины
    • Газеты на английском языке
      • Газеты США
      • Газеты Великобритании
      • Газеты Канады
      • Газеты Австралии и Новой Зеландии
      • Газеты стран СНГ на английском языке
      • Англоязычные газеты других стран
    • Игры на английском языке
    • Поём по-английски!
      • Песни для учащихся средней школы
      • Песни для старшеклассников
  • Сказки
    • Русские Сказки на английском языке
      • Аленький цветочек (THE SCARLET FLOWER)
      • Жар-птица (THE FIRE BIRD)
      • Златовласка (THE GOLDEN HAIR GIRL)
      • Золотая рыбка (THE GOLDEN FISH)
      • Илья Муромец (ILYA MUROMETZ)
      • Крошечка-Хаврошечка (WEE LITTLE HAVROSHECHKA)
      • Финист — ясный сокол (FENIST THE BRIGHT FALCON)
      • Садко (SADKO)
      • Сестрица Алёнушка и братец Иванушка (ALYONUSHKA)
      • Сказка о спящей красавице (SLEEPING BEAUTY)
      • Снегурочка (SNOWMAIDEN)
      • Царевна-лягушка (THE FROG PPINCESS)
      • Царь Салтан (TSAR SALTAN)
  • Творческие работы учащихся
  • Достижения и награды
    • Грамоты и дипломы
    • Благодарности
    • ДНО FORWARD
    • Дипломы и сертификаты 2013-2014гг.
    • Дипломы и сертификаты 2014-2015гг.
    • Дипломы и сертификаты 2016-2017гг.
    • Дипломы и сертификаты 2015-2016гг.
    • Участие в профессиональных конкурсах
    • Достижения учащихся
    • Документация ДНО
    • Мероприятия ДНО
  • Для вас, родители
  • Фотоальбом
  • Гостевая книга

Каков текст национального гимна Канады «О, Канада»?

4 февраля 2022, 17:05

Каков текст национального гимна Канады «О, Канада»?

Картина:
Алами

Классик FM

@КлассикFM

Государственный гимн Канады имеет французскую и английскую версии в честь двуязычного прошлого и настоящего страны.

Загрузка аудио…

Во время визитов в Канаду в начале 1900-х годов английские короли приветствовали «О, Канада», как если бы это был национальный гимн. Но эта величественная песня не была провозглашена официальным гимном Канады до 1 июля 1980 года.

Она заменила «Боже, храни королеву», которая и сегодня остается королевским гимном Канады. До того, как «О, Канада» была официально принята, она часто использовалась неофициально вместе с патриотической мелодией «Кленовый лист навсегда».

Гимн Канады, как двуязычной страны, имеет несколько вариаций: английскую, французскую и две двуязычные.

Подробнее: Мы составили рейтинг лучших национальных гимнов мира

Кто написал национальный гимн Канады?

Каликса Лавалье, пианистка из Квебека, сочинила мелодию в 1880 году.

Оригинальный французский текст был написан в том же году судьей Адольфом-Базилем Рутье как патриотическая поэма, посвященная Дню Святого Жана-Батиста.

Английский перевод появился в 1906 году, и многие другие последовали за ним в последующие годы. Но выносливым оказался 19-летний Роберт Стэнли Вейр.08 дубль, который лишь немного отличается от версии, которой мы пользуемся сегодня.

Каков текст песни «O Canada»?

Версия на английском языке:

О Канада!
Наш дом и родная земля!
Истинная патриотическая любовь в каждом из нас.
С пылающими сердцами мы видим, как ты поднимаешься,
Истинный Север сильный и свободный!
Издалека,
О Канада, мы стоим на страже для тебя.
Боже, храни нашу землю славной и свободной!
О Канада, мы стоим на страже для тебя.
О Канада, мы стоим на страже для тебя.

Французская версия:

Ô Канада!
Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l’épée,
Il sait porter la croix!
Тон истории и эпоха
Des plus блестящие подвиги.
Et ta valeur, de foi trempée,
Protégera nos foyers et nos droits.
Protégera nos foyers et nos droits.

Двуязычная версия 1:

О, Канада!
Наш дом и родная земля!
Истинная патриотическая любовь в каждом из нас.
Car ton bras sait porter l’épée,
Il sait porter la croix!
Тон истории и эпоха
Des plus блестящие подвиги.
Боже, храни нашу землю славной и свободной!
О Канада, мы стоим на страже для тебя.
О Канада, мы стоим на страже тебя

Двуязычная версия 2:

Ô Канада!
Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l’épée,
Il sait porter la croix!
Тон истории и эпоха
Des plus блестящие подвиги.
Боже, храни нашу землю славной и свободной!
О Канада, мы стоим на страже для тебя.
О Канада, мы стоим на страже для тебя.

«О Канада» | Тексты, история и факты

O Canada , национальный гимн Канады. Он был провозглашен официальным национальным гимном 1 июля 1980 года. «Боже, храни королеву» остается королевским гимном Канады.

Музыка, написанная Каликсой Лавалье (1842–1891 гг.), концертирующей пианисткой и уроженкой Вершера, Квебек, была заказана в 1880 году по случаю визита в Квебек Джона Дугласа Сазерленда Кэмпбелла, маркиза Лорна (впоследствии 9-го герцога Аргайл), тогдашний генерал-губернатор Канады, и его жена, дочь королевы Виктории принцесса Луиза. Оригинальные французские тексты были написаны сэром Адольфом-Базилем Рутье (1839–1920), позже главным судьей Квебека. Английские тексты песен, которые не являются переводом или воспроизведением французского, были написаны в 1908 Роберта Стэнли Вейра (1856–1926), юриста и регистратора из Монреаля.

Оригинальный текст

Английский текст Роберта Стэнли Вейра

О, Канада! Наш дом и родная земля!
Ты внушаешь нам истинную патриотическую любовь.
Мы видим, как ты поднимаешься справедливо, дорогая земля,
Истинный Север, сильный и свободный;
И стань на страже, о Канада,
Мы стоим на страже для тебя.

(Припев)
О, Канада! О Канада!
О Канада! Мы стоим на страже для тебя,
О Канада! Мы стоим на страже для тебя.

О, Канада! Там, где растут сосны и клены,
Раскинулись великие прерии и текут величественные реки,
Как дороги нам твои обширные владения,
От востока до западного моря!
Ты земля надежды для всех, кто трудится!
Ты, Истинный Север, сильный и свободный!
(Припев)

О, Канада! Под твоими сияющими небесами
Да поднимутся рослые сыновья и кроткие девы,
Чтобы сохранить тебя непоколебимым в течение многих лет
От Востока до Западного моря,
Наша любимая родная земля,
Наш Истинный Север, сильный и свободный!
(Припев)

Верховный Правитель, Слышащий смиренную молитву,
Держи наше владычество под Своей любящей заботой.
Помоги нам обрести, Боже, в Тебе
Прочную, богатую награду,
Как ожидание Лучшего Дня,
Мы всегда стоим на страже.
(Припев)

Французский текст сэра Адольфа-Базиля Рутье

О, Канада! Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l’épée,
Il sait porter la croix!

Тон истории и эпоха
Дес плюс блестящие подвиги.
Et ta valeur, de foi trempée,

Protégera nos foyers et nos droits,
Protégera nos foyers et nos droits.

Sous l’oeil de Dieu, pres du fleuve géant,
Le Canadien grandit en esperant.
Il est né d’une race fière,
Béni fut son berceau:
Le ciel a marque sa carrière
Dans ce monde nouveau.
Toujours guidé par sa lumière,
Почетная гвардия сына,
Почетная гвардия сына, драпировка.

Покровитель сына, précurseur du vrai Dieu,
Il porte au front l’auréole de feu.
Ennemi de la tyrannie
Mais plein de loyauté.
Il veut garder dans l’harmonie,
Sa fière liberte;
Et par l’effort de son génie,
Sur notre sol asseoir la vérité,
Sur notre sol asseoir la vérité.

Святая любовь престола и любви,
Remplis nos coeurs de ton souffle immortel!
Parmi les races étrangères,
Notre guide est la loi;
Sachons être un peuple de freres,
Sous le joug de la foi.
Et répétons, comme nos pères,
Le cri vainqueur: «Pour le Christ et le roi»,
Le cri vainqueur: «Pour le Christ et le roi».