Гимн канады: Государственный гимн Канады. Olympteka.ru

Содержание

Гимн Канады — Вики

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 11 апреля 2017 года; проверки требуют 28 правок.

У этого термина существуют и другие значения, см. O Canada.

«O Canada» (англ.) или «Ô Canada» (фр.) — гимн Канады. Так как в стране два государственных языка (английский и французский), есть две официальные версии канадского гимна. На территории Нунавут принята также официальная версия на местном языке инуктитут, которая поётся наряду с английской и французской версиями.

Содержание

  • 1 История
  • 2 Официальный текст гимна
    • 2.1 Официальный английский текст
    • 2.2 Официальный французский текст с официальным английским переводом
  • 3 Литературные переводы на русский язык
  • 4 Примечания
  • 5 Ссылки

История

Впервые канадский гимн был исполнен 24 июня 1880 года в Квебеке оркестром под управлением Жозефа Везина. Тогда он представлял собой песню на французском языке, которая называлась «Песня нации» (фр. Chant National). Оригинальная версия песни была написана двумя жителями Квебека: К. Лавалле (музыка) и А-Б. Рутье (слова). В 1908 году учитель и юрист из Монреаля Р. Уир написал для песни оригинальный текст на английском языке, который не является переводом французского оригинала. С тех пор текст английского варианта изменялся неоднократно, в то время как французский вариант продолжает исполняться в неизменном виде.

В официальной обстановке песня дважды была исполнена 31 июля 1929 года по случаю 60-летнего юбилея объединения канадских провинций. Де-факто песня стала гимном страны в 1939 году, однако официальный статус гимна получила лишь 27 июня 1980 года[1] через три дня после празднования Дня Жана-Батиста (национального праздника франкоканадского Квебека) и за три дня до празднования Канадского национального праздника. До этого времени официальным гимном считался британский гимн «God Save the Queen».

31 января 2018 года английский текст гимна был изменён, текущая версия не содержит дискриминации по половому признаку.

Официальный текст гимна

Официальный английский текст

O Canada!
Our home and native land!
True patriot love in all of us command.
With glowing hearts we see thee rise,
The True North strong and free!
From far and wide, O Canada,
We stand on guard for thee.
God keep our land glorious and free!
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee.
О, Канада!
Наш дом и родная земля!
Сердца твоих потомков движимы любовью к тебе,
С пылающими сердцами мы видим, как ты растёшь
Истинной Северянкой, сильной и свободной!
Отовсюду, о, Канада,
Мы стоим на страже твоей.
Да сохранит Бог нашу страну славной и свободной!
О, Канада, мы стоим на страже твоей.
О, Канада, мы стоим на страже твоей.

Примечание: В июне 2016 года парламент страны утвердил изменение третьей строчки гимна, которая теперь звучит следующим образом: True patriot love in all of us command, то есть all thy sons (всех твоих сыновей [потомков]) было заменено на all of us (всех нас [потомков]). Причиной замены стало желание упоминания всех гендеров в тексте гимна. В июле 2017 года этот законопроект был внесён в Сенат. 31 января 2018 года законопроект был принят в третьем чтении.

Официальный французский текст с официальным английским переводом

Ô Canada!
Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l’epée,
Il sait porter la croix!
Ton histoire est une epopée
Des plus brillants exploits,
Et ta valeur, de foi trempée,
Protégera nos foyers et nos droits,
Protégera nos foyers et nos droits.
O Canada,
land of our ancestors
Glorious deeds circle your brow
For your arm knows how to wield the sword
Your arm knows how to carry the cross;
Your history is an epic
Of brilliant deeds
And your valour steeped in faith
will protect our homes and our rights,
Will protect our homes and our rights.

Литературные переводы на русский язык

Перевод Александра Пахотина
Канада! Ты — дом наш, родная земля!
Мы — дети твои, и мы любим тебя.
С восторгом глядим, как ты гордо растешь.
Свободной и сильной по жизни идешь.
На страже твоей мы повсюду стоим.
О Боже, свободу Канады храни!
Канада! На страже твоей мы стоим.
Канада! Границы твои отстоим.
Канада! Тебя мы навек сохраним.

Примечания

  1. ↑ Национальный гимн Канады (неопр. ). Дата обращения: 10 ноября 2005. Архивировано 22 февраля 2020 года.

Ссылки

  • Anthems of Canada Архивная копия от 26 февраля 2016 на Wayback Machine (англ.)
  • Национальный гимн Канады: два несхожих текста, два различных географических восприятия страны
  • Национальный гимн Канады
  • Неофициальный русский текст

Как Россия вляпалась в международный скандал! Наши не стали слушать гимн Канады после разгрома в финале ЧМ: видео — 2 июня 2021

Редакция Sport24

Поделиться

Комментарии

Некрасивая история с ЧМ-2015.

В четверг сборная России по хоккею в четвертьфинале чемпионата мира в Риге сыграет с командой Канады. Sport24 вспоминает один из самых громких скандалов этого великого противостояния в XXI веке.

Чемпионат мира — 2014 закончился безоговорочным триумфом российской сборной под руководством Олега Знарка. Логично, что и на следующий турнир наши отправились в роли главного фаворита. Вы посмотрите на состав той команды — Сергей Бобровский в воротах, Евгений Малкин и Илья Ковальчук в атаке. Ну а когда по ходу первенства планеты в Чехию нагрянул Александр Овечкин, могло показаться, что россиян уже точно никто не остановит.

Да, на групповом этапе действующие чемпионы мира не блистали — финишировали лишь третьими, но в плей-офф смогли резко прибавить. Сначала убедительно разобрались со шведами, а затем взяли реванш у американцев за поражение в группе. До золота оставался шаг. Увы, сделать его не получилось. В финале Россию ждал громкий провал — та самая Канада разорвала команду Знарка с неприличным для этой стадии чемпионата мира счетом 6:1.

Правда, золото Кросби и компании затмило происшествие, которое случилось сразу после матча. Получив серебряные медали чемпионата мира, наша сборная не дождалась исполнения гимна победителей и покинула площадку. Как потом объясняли сами хоккеисты, во всем были виноваты организаторы, которые открыли калитку (это зона ответственности непосредственно оргкомитета турнира), тем самым давая понять нашим игрокам, что им пора уходить со льда. На площадке на некоторое время осталась лишь небольшая группа игроков нашей сборной: Овечкин, Малкин, Дадонов, Тихонов, Тарасенко, Панарин, Куликов и Миронов. По информации инсайдера TSN Даррена Дрегера, Ови просил своих партнеров не покидать лед и дождаться окончания церемонии награждения чемпионов, но не был услышен.

К слову, Первый канал, который транслировал матчи того турнира, прервал трансляцию сразу после окончания встречи, поэтому скандальный эпизод в эфир телеканала не попал. После выходки российской сборной президент ИИХФ Рене Фазель был в гневе.

«Прежде всего я хотел бы сказать, что это неприемлемо. Это проявление неуважения к команде-сопернику. Я был очень разочарован и расстроен этим фактом. Я возвращаюсь в офис завтра, мы обсудим эту ситуацию и однозначно применим какие-то санкции по отношению к ФХР. Мы посмотрим, что можно сделать, я лично прослежу за тем, чтобы они были применены. Я разговаривал с президентом ФХР Владиславом Третьяком вчера вечером, он тоже был удивлен. Это была работа главного тренера и генерального менеджера, это их обязанность — контролировать команду. Только Александр Овечкин и Евгений Малкин пытались остановить команду, и не нужно искать оправданий, что калитка была открыта или что их не проинформировали. Все ребята знают, как проводятся финальные церемонии награждения», — прокомментировал скандальный эпизод Фазель.

Getty Images

Капитан команды Илья Ковальчук пытался всех успокоить, но международный скандал уже разгорелся:

Владимир Беззубов, photo.khl.ru

«Как капитан сборной России еще раз подчеркну, что никакого демарша, версию о котором раздувают в интернете, не было. Мы пожали руки канадцам, которые победили в профессиональной, спортивной борьбе, выразили им свое уважение. Поехали на вручение серебряных медалей, выслушали торжественные речи. Дальше вроде бы прозвучала чемпионская песня, которая обычно закрывает подобные церемонии, посыпались конфетти. В этот момент открылась «калитка», которая ведет в зону для общения с журналистами. Мы посчитали, что для нас это сигнал: наступает время чемпионов, церемония завершается, мы на ней, в общем-то, лишние. И поехали на общение с прессой — в том числе канадской. Вот и весь «демарш». Думаю, что сейчас в основном накручиваются рейтинги на «жареной» теме. Еще раз от имени нашей команды призываю не искать каких-то подтекстов. И еще раз поздравляем канадцев с честной победой. Но мы настроены на реванш!»

Getty Images

В итоге давать оценку произошедшему пришлось даже министру спорта Виталию Мутко:

«Мне сложно говорить о причинах этого демарша ряда игроков нашей сборной. Об этом нужно спрашивать у руководства российской команды. Но я считаю, что наши хоккеисты, преждевременно покинувшие лед, поступили нехорошо. Это неправильно. Поражение нужно принимать достойно и с уважением относиться к победителю. Считаю, что руководители сборной и президент федерации не должны были допустить такого».

Президент ФХР Третьяк пытался встать на защиту российской сборной.

«Наша команда поздравила канадцев с победой, пожала им руки. Сборная России уважает команду Канады, которая достойно играла и заслуженно одержала победу. Как правило, организаторы соревнований контролируют подобные церемонии, а в этот раз произошла небольшая неразбериха».

А вот генеральный менеджер сборной Андрей Сафронов имел совершенно иную точку зрения.

«Нашей команде ничто не мешало остаться на льду, просто произошла организационная накладка, причем не организаторов, а наша. Произошел внутренний сбой. Сейчас стыдно и неприятно, и от лица сборной снимаю шляпу перед канадцами. Просто нет слов. Могу лишь сказать, что ничего преднамеренного в этой ситуации абсолютно не было», — сказал Сафронов.

Игроки российской сборной в один голос убеждали, что не пытались оскорбить «Кленовые листья».

«В нашем уходе со льда не нужно искать никаких жестов. Никакого проявления неуважения к сопернику там не было. Мы просто не разобрались в ситуации. Все посмотрели друг на друга, не поняли, что делать, и пошли в раздевалку», — безуспешно пытался успокоить общественность Егор Яковлев.

«Непонятная получилась ситуация, не знаю, почему так произошло, одна группа ребят стала уходить со льда, а другая оставалась. Естественно, что когда большинство ребят лед покинули, ушли и все остальные. Лично я был в группе, которая не хотела уходить, потому что думал, что после канадского гимна будет звучать и российский. Все-таки ребята все бились и старались, чтобы попасть в финал», — говорил защитник сборной Дмитрий Куликов, который был одним из тех, кто пытался остановить наших ребят от ухода в подтрибунное помещение.

Getty Images

Фазель сразу после случившегося уверял, что для руководства Федерации хоккея России абсолютно точно будет вынесено определенное наказание, над формой которого IIHF еще предстояло подумать. На раздумья ушло три месяца: по просшествии этого срока Международная федерация хоккея вынесла решение относительно скандального эпизода, согласно которому ФХР была оштрафована на 80 тысяч швейцарских франков. Виновными в той ситуации были признаны главный тренер Олег Знарок и руководитель сборной Андрей Сафронов, который к тому моменту уже покинул свой пост.

Sport24

Подписывайтесь на хоккейный телеграм-канал Sport24

Международный скандал с русскими хоккеистами. Они не стали слушать гимн Канады после разгрома в финале ЧМ: видео — 11 февраля 2021

Максим Самарцев

Поделиться

Комментарии

Некрасивый поступок с ЧМ-2015.

Одна из горячих спортивных тем последних дней — российский флаг и гимн на международных соревнованиях. То появятся слухи, что на ближайшем чемпионате мира по хоккею команда Валерия Брагина будет после побед слушать легендарную «Катюшу». То российским биатлонистам запретят размещать национальный флаг в социальных сетях. Некоторые решения относительно государственной символики страны выглядят объяснимо, другие — максимально странно. Sport24 вспоминает историю, когда уже наши хоккеисты не очень красиво поступили с гимном чужой страны.

После триумфальной победы в Минске команда Знарка выглядела безусловным фаворитом мирового первенства в Чехии. В воротах нашей сборной был один из лучших голкиперов мира Сергей Бобровский, а в атаке грозной силой выглядели Евгений Малкин, Илья Ковальчук и Александр Овечкин, который присоединился к сборной по ходу турнира.

Несмотря на высокий уровень ожиданий, в плей-офф российская команда вышла лишь с третьего места: на предварительном этапе бойцы Знарка уступили США и Финляндии. Однако в плей-офф наша сборная была великолепна: в четвертьфинале случилась убедительная победа над шведами, а затем реванш за поражение в группе и разгром США. Увы, в финале сборную России ждал громкий провал — канадцы буквально закатали наших игроков в лед и одержали убедительную победу со счетом 6:1.

Золото Кросби и компании затмило происшествие, которое случилось сразу после матча. Получив серебряные медачи чемпионата мира, наша сборная не дождалась исполнения гимна победителей и покинула площадку. Как потом объясняли сами хоккеисты, во всем были виноваты организаторы, которые открыли калитку (это зона ответственности непосредственно оргкомитета турнира), тем самым давая понять нашим игрокам, что им пора уходить со льда. На площадке на некоторое время осталась лишь небольшая группа игроков нашей сборной: Овечкин, Малкин, Дадонов, Тихонов, Тарасенко, Панарин, Куликов и Миронов. По информации инсайдера TSN Даррена Дрегера, Ови просил своих партнеров не покидать лед и дождаться окончания церемонии награждения чемпионов, но не был услышен.

К слову, Первый канал, который транслировал матчи того турнира, прервал трансляцию сразу после окончания встречи, поэтому скандальный эпизод в эфир телеканала не попал. После выходки российской сборной президент ИИХФ Рене Фазель был в гневе.

«Прежде всего я хотел бы сказать, что это неприемлемо. Это проявление неуважения к команде-сопернику. Я был очень разочарован и расстроен этим фактом. Я возвращаюсь в офис завтра, мы обсудим эту ситуацию и однозначно применим какие-то санкции по отношению к ФХР. Мы посмотрим, что можно сделать, я лично прослежу за тем, чтобы они были применены. Я разговаривал с президентом ФХР Владиславом Третьяком вчера вечером, он тоже был удивлен. Это была работа главного тренера и генерального менеджера, это их обязанность — контролировать команду. Только Александр Овечкин и Евгений Малкин пытались остановить команду, и не нужно искать оправданий, что калитка была открыта или что их не проинформировали. Все ребята знают, как проводятся финальные церемонии награждения», — прокомментировал скандальный эпизод Фазель.

Getty Images

Капитан команды Илья Ковальчук пытался всех успокоить, но международный скандал уже разгорелся:

Владимир Беззубов, photo.khl.ru

«Как капитан сборной России еще раз подчеркну, что никакого демарша, версию о котором раздувают в интернете, не было. Мы пожали руки канадцам, которые победили в профессиональной, спортивной борьбе, выразили им свое уважение. Поехали на вручение серебряных медалей, выслушали торжественные речи. Дальше вроде бы прозвучала чемпионская песня, которая обычно закрывает подобные церемонии, посыпались конфетти. В этот момент открылась «калитка», которая ведет в зону для общения с журналистами. Мы посчитали, что для нас это сигнал: наступает время чемпионов, церемония завершается, мы на ней, в общем-то, лишние. И поехали на общение с прессой — в том числе канадской. Вот и весь «демарш». Думаю, что сейчас в основном накручиваются рейтинги на «жареной» теме. Еще раз от имени нашей команды призываю не искать каких-то подтекстов. И еще раз поздравляем канадцев с честной победой. Но мы настроены на реванш!».

Getty Images

В итоге давать оценку произошедшему пришлось даже министру спорта Виталию Мутко:

«Мне сложно говорить о причинах этого демарша ряда игроков нашей сборной. Об этом нужно спрашивать у руководства российской команды. Но я считаю, что наши хоккеисты, преждевременно покинувшие лед, поступили нехорошо. Это неправильно. Поражение нужно принимать достойно и с уважением относиться к победителю. Считаю, что руководители сборной и президент федерации не должны были допустить такого».

Президент ФХР Третьяк пытался встать на защиту российской сборной.

«Наша команда поздравила канадцев с победой, пожала им руки. Сборная России уважает команду Канады, которая достойно играла и заслуженно одержала победу. Как правило, организаторы соревнований контролируют подобные церемонии, а в этот раз произошла небольшая неразбериха».

А вот генеральный менеджер сборной Андрей Сафронов имел совершенно иную точку зрения.

«Нашей команде ничто не мешало остаться на льду, просто произошла организационная накладка, причем не организаторов, а наша. Произошел внутренний сбой. Сейчас стыдно и неприятно, и от лица сборной снимаю шляпу перед канадцами. Просто нет слов. Могу лишь сказать, что ничего преднамеренного в этой ситуации абсолютно не было», — сказал Сафронов.

Игроки российской сборной в один голос убеждали, что не пытались оскорбить «Кленовые листья».

«В нашем уходе со льда не нужно искать никаких жестов. Никакого проявления неуважения к сопернику там не было. Мы просто не разобрались в ситуации. Все посмотрели друг на друга, не поняли, что делать, и пошли в раздевалку», — безуспешно пытался успокоить общественность Егор Яковлев.

«Непонятная получилась ситуация, не знаю, почему так произошло, одна группа ребят стала уходить со льда, а другая оставалась. Естественно, что когда большинство ребят лед покинули, ушли и все остальные. Лично я был в группе, которая не хотела уходить, потому что думал, что после канадского гимна будет звучать и российский. Все-таки ребята все бились и старались, чтобы попасть в финал», — говорил защитник сборной Дмитрий Куликов, который был одним из тех, кто пытался остановить наших ребят от ухода в подтрибунное помещение.

Getty Images

Фазель сразу после случившегося уверял, что для руководства Федерации хоккея России абсолютно точно будет вынесено определенное наказание, над формой которого IIHF еще предстояло подумать. На раздумья ушло три месяца: по просшествии этого срока Международная федерация хоккея вынесла решение относительно скандального эпизода, согласно которому ФХР была оштрафована на 80 тысяч швейцарских франков. Виновными в той ситуации были признаны главный тренер Олег Знарок и руководитель сборной Андрей Сафронов, который к тому моменту уже покинул свой пост.

Sport24

Скачать приложение Sport24 для iOS

Скачать приложение Sport24 для Android

Как Россия вляпалась в международный скандал! Наши не стали слушать гимн Канады после разгрома в финале ЧМ: видео

2 июня 2021

Sport24

Фото: Sport24Sport24

В четверг сборная России по хоккею в четвертьфинале чемпионата мира в Риге сыграет с командой Канады. Sport24 вспоминает один из самых громких скандалов этого великого противостояния в XXI веке.

Видео дня

Чемпионат мира — 2014 закончился безоговорочным триумфом российской сборной под руководством Олега Знарка. Логично, что и на следующий турнир наши отправились в роли главного фаворита. Вы посмотрите на состав той команды — Сергей Бобровский в воротах, Евгений Малкин и Илья Ковальчук в атаке. Ну а когда по ходу первенства планеты в Чехию нагрянул Александр Овечкин, могло показаться, что россиян уже точно никто не остановит.

Да, на групповом этапе действующие чемпионы мира не блистали — финишировали лишь третьими, но в плей-офф смогли резко прибавить. Сначала убедительно разобрались со шведами, а затем взяли реванш у американцев за поражение в группе. До золота оставался шаг. Увы, сделать его не получилось. В финале Россию ждал громкий провал — та самая Канада разорвала команду Знарка с неприличным для этой стадии чемпионата мира счетом 6:1.

Правда, золото Кросби и компании затмило происшествие, которое случилось сразу после матча. Получив серебряные медали чемпионата мира, наша сборная не дождалась исполнения гимна победителей и покинула площадку. Как потом объясняли сами хоккеисты, во всем были виноваты организаторы, которые открыли калитку (это зона ответственности непосредственно оргкомитета турнира), тем самым давая понять нашим игрокам, что им пора уходить со льда. На площадке на некоторое время осталась лишь небольшая группа игроков нашей сборной: Овечкин, Малкин, Дадонов, Тихонов, Тарасенко, Панарин, Куликов и Миронов. По информации инсайдера TSN Даррена Дрегера, Ови просил своих партнеров не покидать лед и дождаться окончания церемонии награждения чемпионов, но не был услышен.

К слову, Первый канал, который транслировал матчи того турнира, прервал трансляцию сразу после окончания встречи, поэтому скандальный эпизод в эфир телеканала не попал. После выходки российской сборной президент ИИХФ Рене Фазель был в гневе.

«Прежде всего я хотел бы сказать, что это неприемлемо. Это проявление неуважения к команде-сопернику. Я был очень разочарован и расстроен этим фактом. Я возвращаюсь в офис завтра, мы обсудим эту ситуацию и однозначно применим какие-то санкции по отношению к ФХР. Мы посмотрим, что можно сделать, я лично прослежу за тем, чтобы они были применены. Я разговаривал с президентом ФХР Владиславом Третьяком вчера вечером, он тоже был удивлен. Это была работа главного тренера и генерального менеджера, это их обязанность — контролировать команду. Только Александр Овечкин и Евгений Малкин пытались остановить команду, и не нужно искать оправданий, что калитка была открыта или что их не проинформировали. Все ребята знают, как проводятся финальные церемонии награждения», — прокомментировал скандальный эпизод Фазель.

Капитан команды Илья Ковальчук пытался всех успокоить, но международный скандал уже разгорелся:

«Как капитан сборной России еще раз подчеркну, что никакого демарша, версию о котором раздувают в интернете, не было. Мы пожали руки канадцам, которые победили в профессиональной, спортивной борьбе, выразили им свое уважение. Поехали на вручение серебряных медалей, выслушали торжественные речи. Дальше вроде бы прозвучала чемпионская песня, которая обычно закрывает подобные церемонии, посыпались конфетти. В этот момент открылась «калитка», которая ведет в зону для общения с журналистами. Мы посчитали, что для нас это сигнал: наступает время чемпионов, церемония завершается, мы на ней, в общем-то, лишние. И поехали на общение с прессой — в том числе канадской. Вот и весь «демарш». Думаю, что сейчас в основном накручиваются рейтинги на «жареной» теме. Еще раз от имени нашей команды призываю не искать каких-то подтекстов. И еще раз поздравляем канадцев с честной победой. Но мы настроены на реванш!»

В итоге давать оценку произошедшему пришлось даже министру спорта Виталию Мутко:

«Мне сложно говорить о причинах этого демарша ряда игроков нашей сборной. Об этом нужно спрашивать у руководства российской команды. Но я считаю, что наши хоккеисты, преждевременно покинувшие лед, поступили нехорошо. Это неправильно. Поражение нужно принимать достойно и с уважением относиться к победителю. Считаю, что руководители сборной и президент федерации не должны были допустить такого».

Президент ФХР Третьяк пытался встать на защиту российской сборной.

«Наша команда поздравила канадцев с победой, пожала им руки. Сборная России уважает команду Канады, которая достойно играла и заслуженно одержала победу. Как правило, организаторы соревнований контролируют подобные церемонии, а в этот раз произошла небольшая неразбериха».

А вот генеральный менеджер сборной Андрей Сафронов имел совершенно иную точку зрения.

«Нашей команде ничто не мешало остаться на льду, просто произошла организационная накладка, причем не организаторов, а наша. Произошел внутренний сбой. Сейчас стыдно и неприятно, и от лица сборной снимаю шляпу перед канадцами. Просто нет слов. Могу лишь сказать, что ничего преднамеренного в этой ситуации абсолютно не было», — сказал Сафронов.

Игроки российской сборной в один голос убеждали, что не пытались оскорбить «Кленовые листья».

«В нашем уходе со льда не нужно искать никаких жестов. Никакого проявления неуважения к сопернику там не было. Мы просто не разобрались в ситуации. Все посмотрели друг на друга, не поняли, что делать, и пошли в раздевалку», — безуспешно пытался успокоить общественность Егор Яковлев.

«Непонятная получилась ситуация, не знаю, почему так произошло, одна группа ребят стала уходить со льда, а другая оставалась. Естественно, что когда большинство ребят лед покинули, ушли и все остальные. Лично я был в группе, которая не хотела уходить, потому что думал, что после канадского гимна будет звучать и российский. Все-таки ребята все бились и старались, чтобы попасть в финал», — говорил защитник сборной Дмитрий Куликов, который был одним из тех, кто пытался остановить наших ребят от ухода в подтрибунное помещение.

Фазель сразу после случившегося уверял, что для руководства Федерации хоккея России абсолютно точно будет вынесено определенное наказание, над формой которого IIHF еще предстояло подумать. На раздумья ушло три месяца: по просшествии этого срока Международная федерация хоккея вынесла решение относительно скандального эпизода, согласно которому ФХР была оштрафована на 80 тысяч швейцарских франков. Виновными в той ситуации были признаны главный тренер Олег Знарок и руководитель сборной Андрей Сафронов, который к тому моменту уже покинул свой пост.

Подписывайтесь на хоккейный телеграм-канал Sport24

Хоккей,Олег Знарок,Андрей Сафронов,Егор Яковлев,Дмитрий Куликов,Евгений Малкин,Александр Овечкин,Сергей Бобровский,Владислав Третьяк,Илья Ковальчук,Виталий Мутко,СБОРНАЯ РОССИИ,

Гимн Канады

Вызов:

Википедия

Август 05, 2021

У этого термина существуют и другие значения, см. O Canada.

«O Canada» (англ.) или «Ô Canada» (фр.) — гимн Канады. Так как в стране два государственных языка (английский и французский), есть две официальные версии канадского гимна. На территории Нунавут принята также официальная версия на местном языке инуктитут, которая поётся наряду с английской и французской версиями.

О Канада
O Canada
Нотная страница
Автор слов

Адольф-Базиль Рутье (Французский язык, 1880)

Роберт Стэнли Уир (Английский язык, 1908)

КомпозиторКаликса Лавалле, 1880
Страна Канада
Утверждён 1980 год

Инструментальная версия

Содержание

  • 1История
  • 2Официальный текст гимна
    • 2. 1Официальный английский текст
    • 2.2Официальный французский текст с официальным английским переводом
  • 3Литературные переводы на русский язык
  • 4Примечания
  • 5Ссылки

Впервые канадский гимн был исполнен 24 июня 1880 года в Квебеке оркестром под управлением Жозефа Везина. Тогда он представлял собой песню на французском языке, которая называлась «Песня нации» (фр.Chant National). Оригинальная версия песни была написана двумя жителями Квебека: К. Лавалле (музыка) и А-Б. Рутье (слова). В 1908 году учитель и юрист из Монреаля Р. Уир написал для песни оригинальный текст на английском языке, который не является переводом французского оригинала. С тех пор текст английского варианта изменялся неоднократно, в то время как французский вариант продолжает исполняться в неизменном виде.

В официальной обстановке песня дважды была исполнена 31 июля 1929 года по случаю 60-летнего юбилея объединения канадских провинций. Де-факто песня стала гимном страны в 1939 году, однако официальный статус гимна получила лишь 27 июня 1980 года через три дня после празднования Дня Жана-Батиста (национального праздника франкоканадского Квебека) и за три дня до празднования Канадского национального праздника. До этого времени официальным гимном считался британский гимн «God Save the Queen».

31 января 2018 года английский текст гимна был изменён, текущая версия не содержит дискриминации по половому признаку.

Официальный английский текст

O Canada!
Our home and native land!
True patriot love in all of us command.
With glowing hearts we see thee rise,
The True North strong and free!
From far and wide, O Canada,
We stand on guard for thee.
God keep our land glorious and free!
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee.
О, Канада!
Наш дом и родная земля!
Сердца твоих потомков движимы любовью к тебе,
С пылающими сердцами мы видим, как ты растёшь
Истинной Северянкой, сильной и свободной!
Отовсюду, о, Канада,
Мы стоим на страже твоей.
Да сохранит Бог нашу страну славной и свободной!
О, Канада, мы стоим на страже твоей.
О, Канада, мы стоим на страже твоей.

Примечание: В июне 2016 года парламент страны утвердил изменение третьей строчки гимна, которая теперь звучит следующим образом: True patriot love in all of us command, то есть all thy sons (всех твоих сыновей [потомков]) было заменено на all of us (всех нас [потомков]). Причиной замены стало желание упоминания обоих гендеров в тексте гимна. В июле 2017 года этот законопроект был внесён в Сенат. 31 января 2018 года законопроект был принят в третьем чтении.

Официальный французский текст с официальным английским переводом

Ô Canada!
Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l’epée,
Il sait porter la croix!
Ton histoire est une epopée
Des plus brillants exploits,
Et ta valeur, de foi trempée,
Protégera nos foyers et nos droits,
Protégera nos foyers et nos droits.
O Canada,
land of our ancestors
Glorious deeds circle your brow
For your arm knows how to wield the sword
Your arm knows how to carry the cross;
Your history is an epic
of brilliant deeds
And your valour steeped in faith
will protect our homes and our rights,
Will protect our homes and our rights.
О, Канада!
Земля наших предков-отцов!
На тебе яркий пояс прекрасных цветов!
Пусть рука, что мечом так владеет
И так твердо святой крест несёт,
Вся история чья — эпопея,
Ярких подвигов, веры оплот.
Чьи сокровища, чтя, всё сумеет
Защитить очаги и святыни.
Защитим очаги и святыни!
Перевод Александра Пахотина
Канада! Ты — дом наш, родная земля!
Мы — дети твои, и мы любим тебя.
С восторгом глядим, как ты гордо растешь.
Свободной и сильной по жизни идешь.
На страже твоей мы повсюду стоим.
О Боже, свободу Канады храни!
Канада! На страже твоей мы стоим.
Канада! Границы твои отстоим.
Канада! Тебя мы навек сохраним.
  • от 26 февраля 2016 на Wayback Machine(англ.)

Гимн, Канады, Язык, Следить, Править, Текущая, версия, страницы, пока, не, проверялась, опытными, участниками, может, значительно, отличаться, от, версии, проверенной, апреля, 2017, проверки, требуют, правки, этого, термина, существуют, другие, значения, см, c. Gimn Kanady Yazyk Sledit Pravit Tekushaya versiya stranicy poka ne proveryalas opytnymi uchastnikami i mozhet znachitelno otlichatsya ot versii proverennoj 11 aprelya 2017 proverki trebuyut 23 pravki U etogo termina sushestvuyut i drugie znacheniya sm O Canada O Canada angl ili O Canada fr gimn Kanady Tak kak v strane dva gosudarstvennyh yazyka anglijskij i francuzskij est dve oficialnye versii kanadskogo gimna Na territorii Nunavut prinyata takzhe oficialnaya versiya na mestnom yazyke inuktitut kotoraya poyotsya naryadu s anglijskoj i francuzskoj versiyami O KanadaO CanadaNotnaya stranicaAvtor slov Adolf Bazil Rute Francuzskij yazyk 1880 Robert Stenli Uir Anglijskij yazyk 1908 Kompozitor Kaliksa Lavalle 1880Strana KanadaUtverzhdyon 1980 god source source track track track track track track track track track track track Instrumentalnaya versiya Soderzhanie 1 Istoriya 2 Oficialnyj tekst gimna 2 1 Oficialnyj anglijskij tekst 2 2 Oficialnyj francuzskij tekst s oficialnym anglijskim perevodom 3 Literaturnye perevody na russkij yazyk 4 Primechaniya 5 SsylkiIstoriya PravitVpervye kanadskij gimn byl ispolnen 24 iyunya 1880 goda v Kvebeke orkestrom pod upravleniem Zhozefa Vezina Togda on predstavlyal soboj pesnyu na francuzskom yazyke kotoraya nazyvalas Pesnya nacii fr Chant National Originalnaya versiya pesni byla napisana dvumya zhitelyami Kvebeka K Lavalle muzyka i A B Rute slova V 1908 godu uchitel i yurist iz Monrealya R Uir napisal dlya pesni originalnyj tekst na anglijskom yazyke kotoryj ne yavlyaetsya perevodom francuzskogo originala S teh por tekst anglijskogo varianta izmenyalsya neodnokratno v to vremya kak francuzskij variant prodolzhaet ispolnyatsya v neizmennom vide V oficialnoj obstanovke pesnya dvazhdy byla ispolnena 31 iyulya 1929 goda po sluchayu 60 letnego yubileya obedineniya kanadskih provincij De fakto pesnya stala gimnom strany v 1939 godu odnako oficialnyj status gimna poluchila lish 27 iyunya 1980 goda 1 cherez tri dnya posle prazdnovaniya Dnya Zhana Batista nacionalnogo prazdnika frankokanadskogo Kvebeka i za tri dnya do prazdnovaniya Kanadskogo nacionalnogo prazdnika Do etogo vremeni oficialnym gimnom schitalsya britanskij gimn God Save the Queen 31 yanvarya 2018 goda anglijskij tekst gimna byl izmenyon tekushaya versiya ne soderzhit diskriminacii po polovomu priznaku Oficialnyj tekst gimna PravitOficialnyj anglijskij tekst Pravit O Canada Our home and native land True patriot love in all of us command With glowing hearts we see thee rise The True North strong and free From far and wide O Canada We stand on guard for thee God keep our land glorious and free O Canada we stand on guard for thee O Canada we stand on guard for thee O Kanada Nash dom i rodnaya zemlya Serdca tvoih potomkov dvizhimy lyubovyu k tebe S pylayushimi serdcami my vidim kak ty rastyosh Istinnoj Severyankoj silnoj i svobodnoj Otovsyudu o Kanada My stoim na strazhe tvoej Da sohranit Bog nashu stranu slavnoj i svobodnoj O Kanada my stoim na strazhe tvoej O Kanada my stoim na strazhe tvoej Primechanie V iyune 2016 goda parlament strany utverdil izmenenie tretej strochki gimna kotoraya teper zvuchit sleduyushim obrazom True patriot love in all of us command to est all thy sons vseh tvoih synovej potomkov bylo zameneno na all of us vseh nas potomkov Prichinoj zameny stalo zhelanie upominaniya oboih genderov v tekste gimna V iyule 2017 goda etot zakonoproekt byl vnesyon v Senat 31 yanvarya 2018 goda zakonoproekt byl prinyat v tretem chtenii Oficialnyj francuzskij tekst s oficialnym anglijskim perevodom Pravit O Canada Terre de nos aieux Ton front est ceint de fleurons glorieux Car ton bras sait porter l epee Il sait porter la croix Ton histoire est une epopee Des plus brillants exploits Et ta valeur de foi trempee Protegera nos foyers et nos droits Protegera nos foyers et nos droits O Canada land of our ancestors Glorious deeds circle your brow For your arm knows how to wield the sword Your arm knows how to carry the cross Your history is an epic of brilliant deeds And your valour steeped in faith will protect our homes and our rights Will protect our homes and our rights O Kanada Zemlya nashih predkov otcov Na tebe yarkij poyas prekrasnyh cvetov Pust ruka chto mechom tak vladeet I tak tverdo svyatoj krest nesyot Vsya istoriya chya epopeya Yarkih podvigov very oplot Chi sokrovisha chtya vsyo sumeet Zashitit ochagi i svyatyni Zashitim ochagi i svyatyni Literaturnye perevody na russkij yazyk PravitPerevod Aleksandra PahotinaKanada Ty dom nash rodnaya zemlya My deti tvoi i my lyubim tebya S vostorgom glyadim kak ty gordo rastesh Svobodnoj i silnoj po zhizni idesh Na strazhe tvoej my povsyudu stoim O Bozhe svobodu Kanady hrani Kanada Na strazhe tvoej my stoim Kanada Granicy tvoi otstoim Kanada Tebya my navek sohranim Primechaniya Pravit Nacionalnyj gimn KanadySsylki PravitAnthems of Canada Arhivnaya kopiya ot 26 fevralya 2016 na Wayback Machine angl Nacionalnyj gimn Kanady dva neshozhih teksta dva razlichnyh geograficheskih vospriyatiya strany Nacionalnyj gimn Kanady Neoficialnyj russkij tekstIstochnik https ru wikipedia org w index php title Gimn Kanady amp oldid 113285624, Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите,

истории

, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, секс, порно, скачать, скачать, sex, seks, porn, porno, скачать, бесплатно, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры

Сенат Канады одобрил изменение слов гимна на «гендерно нейтральные» — РБК

www. adv.rbc.ru

www.adv.rbc.ru

www.adv.rbc.ru

Скрыть баннеры

Ваше местоположение ?

ДаВыбрать другое

Рубрики

Курс евро на 17 сентября
EUR ЦБ: 59,87

(+0,25)

Инвестиции, 16:03

Курс доллара на 17 сентября
USD ЦБ: 60,03

(+0,37)

Инвестиции, 16:03

США увидели угрозу для Украины при признании России спонсором терроризма

Политика, 22:20

Как отучить молодежь от покупки сигарет

Партнерский проект, 22:18

На саммите ШОС двусторонние встречи оказались важнее коллективных

Политика, 22:14

www. adv.rbc.ru

www.adv.rbc.ru

Почему в лифтах необходимо видеонаблюдение

Партнерский проект, 21:53

Вызванному в сборную России футболисту предложили выступать за Армению

Спорт, 21:49

Кадыров сообщил о прибытии в Донбасс двух чеченских батальонов

Политика, 21:48

В ЦРУ сообщили о планах КНР подготовиться к захвату Тайваня к 2027 году

Политика, 21:40

На свалках России кончается место: как решить проблему мусоропереработки

Партнерский проект, 21:30

РБК Comfort

Получайте рассылку с новостями, которые влияют на качество вашей жизни.

Подписаться за 99 ₽ в месяц

СКА обыграл московское «Динамо» в матче лидеров КХЛ

Спорт, 21:17

Военная операция на Украине. Главное

Политика, 21:12

В Киргизии из-за боев на границе эвакуировали 136 тыс. человек

Политика, 21:08

Дэвид Бекхэм отстоял в очереди 13 часов, чтобы проститься с Елизаветой II

Спорт, 21:07

Главные заявления Путина после саммита ШОС. Видео

Политика, 21:06

Не относятся к штрафам серьезно: как наказывать водителей люксовых авто

Партнерский проект, 21:06

www. adv.rbc.ru

www.adv.rbc.ru

www.adv.rbc.ru

«Выгодное начало» от

Ваш доход

0 ₽

Ставка

0%

Подробнее

БАНК ВТБ (ПАО). Реклама. 0+

Сенат Канады в третьем чтении одобрил законопроект, который предусматривает «гендерно нейтральные» изменения в тексте национального гимна. Об этом сообщается в Twitter верхней палаты канадского парламента.

«Закон С-210 сделает англоязычную версию национального гимна гендерно нейтральной благодаря тому, что в закон будут внесены изменения, и в гимне слова «сынов» (thy sons) будут изменены на «нас» (of us)», — говорится в сообщении.

Законопроект о внесении изменений в текст гимна представил член парламента от Либеральной партии Мориль Беланже, который умер в 2016 году. В том же году проект закон одобрила палата общин.

Текст франкоязычной версии гимна Канады менять не планируется. В тексте нет слов, которые бы можно было различить по гендерному признаку.

www.adv.rbc.ru

Франкоязычная «Песня нации», которая впоследствии стала гимном Канады, была написана в 1880 году. В 1908 году появилась ее английская версия. Официально «О, Канада» стала гимном страны в 1980 году. Как отмечает телеканал CBC News, за все время существования нынешнего гимна было инициировано 12 законопроектов, которые предусматривали «гендерно нейтральные» изменения в тексте. ​Все попытки изменить гимн до текущего момента терпели неудачу, отмечает телеканал.

 

Канада
гимн

«Выгодное начало» от

Ваш доход

0 ₽

Ставка

0%

Подробнее

БАНК ВТБ (ПАО). Реклама. 0+

Почему я больше не выступаю за национальный гимн

Государственный гимн Канады играет важную роль в моих самых ярких спортивных воспоминаниях. Когда в детстве мой отец водил меня в «Сэдлдоум», я вставал, когда кто-то выходил в центр площадки и пел перед игрой «Калгари Флэймз». Я громко кричал, когда женская сборная Канады по хоккею обыграла американцев на Олимпийских играх 2002 года, и мурашки побежали по моей спине, когда канадские спортсменки выиграли олимпийское золото.

Теперь, будучи знатоком спорта и родителем, я вижу гимн совсем по-другому.

Меня поразило, что мои дети должны ежедневно или еженедельно слушать гимн перед школой и во время посещения элитных спортивных мероприятий. Меня поражает не гимн как праздник, а гимн как постановка. Меня поражает то, как целеустремленно ритуально исполняется гимн, так и в моменты, направленные на то, чтобы вызвать национальную гордость.

Правительство Канады кодифицировало как «историю государственного гимна», так и «время и этикет использования гимна». Эти правительственные документы проясняют предполагаемый смысл гимна: «Когда первые знакомые аккорды О Канада ’ играть в школах, хоккейные матчи и другие мероприятия, канадцы с гордостью стоят в честь своей страны».

Гимн — это не только приятные воспоминания. Это часть того, как создается и перестраивается нация, как утверждается принадлежность.

Политика и спорт

Тот факт, что правительство Канады конкретно упоминает спортивное мероприятие, заслуживает более пристального внимания. Часто мы слышим мнение, что спорт не является или не должен быть политическим.

Мы слышим это, когда Международный олимпийский комитет заявляет о «политическом нейтралитете» в отношении нарушений прав человека в принимающих странах. Мы слышим это, когда политические комментаторы критикуют спортсменов за то, что они используют свои платформы для освещения важных политических вопросов.

Другими словами, спорт часто считают простым развлечением, просто отвлечением от «важных дел» дня. Однако, как отмечают спортивные ученые, спорт всегда политичен, всегда связан с производством ключевых политических идей, таких как пол, раса и этническая принадлежность, сексуальность, труд, колониализм и национализм.

Фанаты «Торонто Блю Джейс» выступают за национальный гимн перед игрой в 2013 году.
КАНАДСКАЯ ПРЕССА/Фрэнк Ганн

На спортивных мероприятиях и в других местах национальные гимны выполняют важную эффективную и идеологическую работу; они не просто прославляют нацию, но активно строят нацию и наши привязанности к ней. Они прислушиваются к очень конкретным историям и представлениям об этих землях: «нашим» историям и тому, что мы «стоим на страже».

Это ритуальное представление перед играми плей-офф НХЛ, играми Блю Джейс или другими событиями рассказывает очень специфические истории о нации и наших отношениях с ней.

Эти истории стирают прошлое и настоящее, характеризующееся геноцидным насилием против коренных народов.

Я не стою за гимн

Как я сказал близкому человеку в жарком споре летом 2021 года после первой из так называемых «находок» безымянных могил на месте бывших школ-интернатов, Вы можете любить страну и при этом держать ее в ответе. Мы также должны помнить, что коренные народы годами говорили об этих безымянных могилах; на самом деле том 4 окончательного отчета Комиссии по установлению истины и примирению озаглавлен Канадские школы-интернаты: пропавшие дети и безымянные захоронения . Так что это были только «открытия» с евро-западной точки зрения.

Я больше не стою за гимн; это часть того, как я пытаюсь привлечь Канаду (и себя) к ответственности. Мой отказ связан не с «прошлыми проступками» Канады — фразой, которую мы слышим слишком часто. Речь идет о продолжающемся геноциде на тех самых землях, которые воспеваются в песнях как «наш дом и родина».

Я не поддерживаю гимн из-за антиаборигенной политики и практики защиты детей, системного антиаборигенного расизма в так называемой системе правосудия, колониальной системы высшего образования, принудительной стерилизации женщин из числа коренного населения и предупреждений о рождении.

Я не поддерживаю гимн, потому что колониальное насилие — это не обособленное событие прошлого, а взаимосвязанная сеть институтов, политик и практик, очень живая в настоящем и продолжающая работать, чтобы претендовать на эти земли и управление ими. Как выразился антрополог Патрик Вульф, «вторжение — это структура, а не событие».

Вывеска гласит: «Не гордиться геноцидом». Искусство было создано Аликой Мистейкен Шеф.
(Джейсон Лорендо)

Государственный гимн Канады не является добрым прославлением миротворческой нации, приверженной правам человека и международному сотрудничеству. Скорее, это утверждение принадлежности, основанное на том, что я теперь понимаю как санкционированный государством терроризм.

Итак, теперь каждый раз, когда я посещаю мероприятие и меня просят «пожалуйста, встаньте для государственного гимна», я этого не делаю. Я хочу нарушить естественность исполнения национального гимна, потому что это просто «то, что мы делаем». В связи между спортивными событиями и национализмом нет ничего естественного; это уже давно политический процесс, который можно и нужно подвергать сомнению.

Можно любить страну и при этом держать перед ней счет. Я люблю Канаду. Но я не буду стоять под гимн на спортивном мероприятии или в другом месте, особенно когда мои дети смотрят. Если это заставляет меня или других чувствовать себя некомфортно, заставляет меня сомневаться в собственной принадлежности, пусть будет так. Если это вызывает у моих детей неуверенность, заставляет их задавать вопросы мне и моему партнеру, задавать вопросы учителям социальных наук, то тем лучше.

Я хочу, чтобы они тоже любили Канаду. И я хочу, чтобы они участвовали в создании чего-то большего, чем та Канада, которую я знаю.

Национальный гимн Канады. Нерассказанная история

Познакомьтесь с самой важной канадкой, о которой вы, вероятно, никогда не слышали: Каликсой Лавалле. Он был композитором, исполнителем, предпринимателем, педагогом, солдатом — и он написал наш национальный гимн.

Невероятное происхождение гимна Канады

Нам всем знакомо это чувство. Неожиданный комок в горле. Жар поднимается к лицу. Слезы наворачиваются в уголках наших глаз.

Мы отвечаем на «О, Канада».

Может быть, мы смотрим Олимпиаду, видим, как наш флаг поднимается на балки над бассейном или велодромом. Может быть, мы в актовом зале старшей школы перед праздничным концертом, слушаем студенческую группу. Или праздновать с людьми со всего мира, слушая гимн Канады через несколько минут после получения канадского гражданства.

«О, Канада» трогает нас, когда соединяются наши чувства гордости, места и идентичности, и это вызывает в нас патриотическую реакцию, которая может вспыхнуть неожиданно, без причины — или по многим причинам.

Мы не совсем уверены, что делать с нашим патриотизмом в современном, сверхсвязанном, расширенном цифровыми технологиями мире. И это пугает нас, когда мы сталкиваемся с ним слишком открыто. Мы знаем из опыта, что национализм, который следует за патриотической гордостью, может вырвать из человеческого сердца самые разрушительные элементы. Национализм и цивилизованность, национализм и мир, национализм и разум часто являются заклятыми врагами.

И все же это гордость, любовь и радость в обществе, которые приносит нам гимн.

«О, Канада» долгое время была песней нашей нации , уверенно проникая в сердца и легкие населения, хотя она не становилась нашим официальным национальным гимном до 1980 года.

Это не так необычно, как вы мог подумать. «Звездное знамя» не получило официального статуса до 1931 года. «Боже, храни королеву» никогда не провозглашалась национальным гимном Великобритании. Из-за сочетания эмоций, политики, истории и символизма гимны долгое время были предметом споров. И наш не исключение. Спустя почти полтора века после того, как «O Canada» впервые появилась в 1880 году, мы все еще спорим о том, какой текст на английском языке должен быть уместным.

Откуда взялся гимн Канады, это музыкальное произведение, которое так влияет на нас? А кто тот человек, который вложил в песню суть нашей страны?

Иллюстрация: общественное достояние / Wikimedia Commons

Композитор национального гимна Канады

Познакомьтесь с самым важным канадцем, о котором вы, вероятно, никогда не слышали: Каликсой Лавалле. Лихой и непочтительный, он был композитором, исполнителем, предпринимателем и педагогом. Он ушел из дома в 1855 году в возрасте 12 лет, работал менестрелем блэкфейс по всей территории Соединенных Штатов, участвовал в Гражданской войне в США, продюсировал оперы, стал ведущей фигурой в американской музыке, учился в Париже, безуспешно пытался создать национальную консерватории и умер в изгнании в США

И он написал «О, Канада».

История написания государственного гимна Канады является для нас загадкой, потому что она представляет собой рану, которую мы постоянно пытаемся залечить или скрыть: мы были основаны французской и английской культурами в этой стране, не говоря уже о коренных народах, которые были колонизирован. Причина, по которой никто не может быть уверен в английских словах в «O Canada», заключается в том, что английских слов нет, или, по крайней мере, их не было, когда песня впервые появилась. «О, Канада» не было написано по-английски для англо-канадцев — оно было написано по-французски для франко-канадцев.

Премьера песни состоялась в День Сен-Жан-Батист, национальный праздник Квебека, потому что Общество Сен-Жан-Батист заказало ее для национального пения — национального гимна, предназначенного исключительно для Французской Канады. Все английские версии представляют собой либо перевод оригинала, либо новые слова, адаптированные к существующей мелодии. История Каликсы Лавалле и его гимна — это история почти исключительно французской Канады.

Чтобы понять гимн, нужно вернуться в Канаду последней половины 19ХХ века, нация в утробе матери, объединившая старую ненависть и новые политические возможности, когда культура столкнулась с культурой, религия столкнулась с религией, экономика столкнулась с экономикой. Это было время, когда силы перемен на североамериканском континенте столкнулись друг с другом. Ослабевающий британский колониализм; Америка, ослабленная гражданской войной; Канада одновременно напугана и взволнована своим будущим; Квебек, раздираемый своим прошлым, своим будущим и своим настоящим, — таков был фон жизни Каликсы Лавалле.

Если к этому прибавить художника высочайшего таланта с характером, склонным к приключениям, с ясным и кратким умом, расчетливым и диким темпераментом, то получится первоклассная сказка — история человека, который сел за свой стол. пианино в Квебеке весной 1880 года и вскоре после этого встал с душой нации на листке бумаги в руке.

Теперь, когда вы знаете происхождение государственного гимна Канады, узнайте , как появился самый любимый канадский десерт — масляные пироги.0070 .

Отрывок из «Песни народа» Роберта Харриса. Copyright © 2018, Роберт Харрис. Издается McLelland & Stewart, подразделением Penguin Random House Canada Limited. Воспроизводится по договоренности с Издательством. Все права защищены.

Популярные видео

Гимны и другие патриотические песни

  • О, Канада! — Национальный гимн Канады
  • Боже, храни короля — Королевский гимн Канады
  • Салют вице-короля
  • Кленовый лист навсегда
  • Есть о чем спеть
  • Провинциальные песни
    • Ода Ньюфаундленду
    • Гимн Манитобы
    • Место, где можно стоять, место для роста (Онтари-ари-ари-о)

О, Канада! — Национальный гимн Канады

Каликса Лавалье, пианистка и композитор.
в начале 1880 года попросили написать музыку к национальной песне, которая должна была исполняться в
Французско-канадский национальный фестиваль. После того, как музыка была написана,
президент фестиваля Эрнест Ганьон попросил сэра Адольфа-Базиля Рутье написать
подходящие слова для этой новой композиции. Это также факт, что Ганьон
предложил первую строчку Рутье «O Canada, terre des nos
aieux». Еще до своего первого публичного выступления пресса Квебека
провозгласил: «Наконец-то у нас есть настоящая франко-канадская национальная песня».

Первоначально предназначенный для франко-канадцев, он
стала популярной во всей стране и признана национальной песней.
После первого английского выступления в Торонто в 1901 г.
несколько английских текстов, наиболее широко используемой является версия Mr.
Судья Роберт Стэнли Вейр, написанный в 1908 году. Французские тексты сохранились.
без изменений по сравнению с версией сэра Рутье. Почти во всех случаях только
поется первый куплет. Хотя эта песня была написана в 1880 году, она не
до 1 июля 1980, что парламент провозгласил эту мелодию официальным канадским
государственный гимн.

7 февраля 2018 года текст был изменен, чтобы быть гендерно нейтральным, заменив «во всех твоих сыновьях» на «во всех нас».


О Канада!
Наш дом и родная земля!
Истинная патриотическая любовь в каждом из нас.
С пылающими сердцами мы видим, как ты поднимаешься,
Истинный Север сильный и свободный!
Издалека, о Канада,
Мы стоим на страже для тебя.
Боже, храни нашу землю славной и свободной!
О Канада, мы стоим на страже для тебя.
О Канада, мы стоим на страже для тебя.

О Канада!
Там, где растут сосны и клены,
Великие степи расстилаются
И текут властные реки,
Как дороги нам твои обширные владения,
От востока до западного моря,
Ты, земля надежды, для всех, кто трудится!
Ты, Истинный Север, сильный и свободный!
Боже, храни нашу землю
Славная и свободная!
О, Канада! Мы стоим на страже для тебя!
О, Канада! Мы стоим на страже для тебя!

О, Канада!
Под твоими сияющими небесами
Пусть рослые сыны
И кроткие девы восстанут,
Чтобы сохранить тебя непоколебимым в годы
От Востока до Западного моря,
Родина наша любимая!
Наш Истинный Север сильный и свободный!
Боже, храни нашу землю,
Славную и свободную!
О, Канада! Мы стоим на страже для тебя!
О, Канада! Мы стоим на страже для тебя!

Верховный Правитель, слышащий смиренную молитву,
Держи наше Доминион в Твоей любящей заботе.
Помоги нам обрести, Боже, в Тебе
Прочную, богатую награду,
Как ожидание Лучшего Дня
Мы всегда стоим на страже.
О, Канада! Мы стоим на страже для тебя!
О, Канада! Мы стоим на страже для тебя!

Ô Канада!
Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l’épée,
Il sait porter la croix!
Ton histoire est une épopée
Des plus блестящие подвиги.
Et ta valeur, de foi trempée,
Protégera nos foyers et nos droits,
Protégera nos foyers et nos droits.

Sous l’oeil de Dieu, pres du fleuve géant,
Le Canadien grandit en esperant.
Il est né d’une race fièrce,
Beni fut son berceau.
Le ciel a marqué sa carrière
Dans ce monde nouveau.
Toujours guide par sa lumière,
Почетная гвардия сына,
Почетная гвардия сына, драпировка.

Покровитель сына, précurseur du vrai Dieu,
Il porte au front l’auréole de feu.
Ennemi de la tyrannie
Main plein de loyauté,
Il veut garder dans l’harmonie
Sa fière liberté;
Et par l’effort de son genie,
Sur notre sol asseoir la vérité,
Sur notre sol asseoir la vérité.

Святая любовь престола и любви,
Remplis nos coeurs de ton souffle immortel!
Parmi les races étrangères,
Notre guide est la loi:
Sachons être un peuple de freres,
Sous le joug de la foi.
Et répétons, comme nos pères,
La cri vainqueur: «Pour le Christ et le roi»,
La cri vainqueur: «Pour le Christ et le roi»,

Слушайте «О, Канада!» [.wav]

Где взять ноты.

Нажмите на картинку для бесплатной загрузки
включая это изображение.


Боже, храни короля — Королевский гимн Канады

Слова и музыка этого гимна были приписаны
доктору Генри Кэри в 1740 году. Этот факт сильно оспаривается. Однако,
его первое известное выступление состоялось 28 сентября 1745 года на Друри-лейн.
Театр в Лондоне, когда Молодой претендент на британский трон,
Принц Чарльз Эдуард Стюарт только что разгромил армию короля Георга II.
в Престонпансе, недалеко от Эдинбурга. В порыве патриотического порыва после известия о
Престонпанс добрался до Лондона, лидер группы на Друри-лейн.
Театр, аранжировка Боже, храни короля для выступления после спектакля.
Это имело огромный успех и впоследствии повторялось каждую ночь. Этот
практика вскоре распространилась на другие театры, и обычай приветствовать
Монарх с песней, когда он или она входит в место общественного развлечения
таким образом было установлено.

Исполняется как Королевский гимн Канады.
официально в Канаде в присутствии членов королевской семьи, но
не поется, когда играет как салют, только когда используется в качестве государственного гимна
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, или как гимн или
молитва. Салют генерал-губернатору и лейтенанту
Губернаторы — это комбинация О Канада! и Боже, храни
Король
(см. Гимн вице-короля ниже). Как и в случае с О
Канада!
почти во всех случаях — даже в Соединенном Королевстве, просто
поется первый куплет.


Боже, храни нашего милостивого короля,
Да здравствует наш благородный король,
Боже, храни короля!
Пошлите его победоносным,
Счастливым и славным,
Долго царствует над нами,
Боже, храни короля!

Господи, Боже наш, восстань,
Рассей ее врагов,
И низведи их:
Смешай их политику,
Расстроим их плутовские уловки,
На Тебя наши надежды возложим:
Боже, храни нас всех.

Твои лучшие подарки в магазине
На его радость излить;
Да будет он царствовать долго:
Да защитит он наши законы,
И всегда даст нам повод
Петь сердцем и голосом
Боже, храни короля!

Не только на этой земле,
Но да будет известно Божие милосердие,
От берега до берега!
Господи, заставь народы увидеть,
Чтобы люди были братьями,
И составляли одну семью,
Весь мир над

От всех скрытых врагов,
От ударов убийц,
Боже, храни короля!
Над ним протяни руку твою,
Ради Британии защити,
Наша мать, принц и друг,
Боже, храни короля!

Слушайте «Боже, храни короля» [. mid]

Нажмите на картинку для бесплатной загрузки
включая это изображение.


Вице-королевский салют

Vice-Regal Salute — это музыкальная аранжировка первых шести тактов королевского гимна Боже, храни короля и короткой версии (первые четыре такта и последние четыре такта) государственного гимна О, Канада! Исполняется как музыкальное приветствие генерал-губернатору Канады и лейтенант-губернаторам канадских провинций. Однако, когда генерал-губернатор совершает официальный визит за границу, О Канада! исполняется как музыкальный салют. Вице-королевский салют был утвержден Ее Величеством Королевой Елизаветой II в 1968 году. В этом гимне нет слов.

Перед входом вице-королевской группы гостей следует попросить встать, когда группа входит, и оставаться стоять до тех пор, пока не завершится салют вице-короля. Им следует рекомендовать НЕ петь во время исполнения Салюта. Вице-королевский салют не должен исполняться до тех пор, пока все члены группы не займут свои места на сцене или за столом и не встанут на свои стулья.

Прослушать «Vice-Regal Salute» [.wav]

Нажмите на картинку для бесплатной загрузки
включая это изображение.


Кленовый лист навсегда

В стандарте Up-the-Empire Александра Мьюира 1867 года, который был неофициальным национальным гимном Канады до появления O Canada, есть новые тексты. Обновленный, политически чувствительный Maple Leaf Forever на слова румынского эмигранта Владимира Радяна получила свою первую полную оркестровую обработку 27 июня 1997 года на бесплатном концерте Симфонического оркестра Торонто.

Радиан, математик, ставший автором песен, актером и поэтом,
прибыл в Канаду десять лет назад, совершенно не зная о Maple Leaf
Forever
и его лирика. Он обнаружил песню во время прослушивания
на утреннее шоу CBC Radio Metro Morning в Торонто, когда там проводился конкурс на
заменить старые тексты, которые были неприятны некоторым ушам и просто
комично для других.


Original Lyrics

В былые дни, с берегов Британии,
Вулф, бесстрашный герой, пришел,
И водрузил крепкий флаг Британии,
На справедливых владениях Канады.
Здесь пусть качается, наша гордость, наша гордость,
И соединились в любви вместе,
Чертополох, трилистник, роза сплетаются,
Кленовый лист навсегда.

Припев:
Кленовый лист, наша эмблема дорогая,
Кленовый лист навсегда!
Боже, храни нашу Королеву и благослови Небеса,
Кленовый лист навсегда!

На Квинстон-Хайтс и Ланди-лейн,
Наши храбрые отцы, бок о бок,
За свободу, дома и близких,
Твердо стояли и благородно погибли;
И те дорогие права, которые они сохранили,
Мы клянемся никогда не уступить их!
Нашим лозунгом всегда будет,
Кленовый лист навсегда!

(Припев)

Наш прекрасный Доминион теперь простирается
От Мыса Рейс до Нутка Саунд;
Пусть мир навсегда будет нашим уделом,
И изобилие запасов:
И пусть те узы любви будут нашими
Которые раздор не может разорвать,
И расцветут зеленью над домом Свободы
Кленовый лист навсегда!

(Припев)

На славной земле веселой Англии
Пусть добрые Небеса мило улыбнутся;
Боже, благослови Старую Шотландию навеки,
И Изумрудный остров Ирландии!
Тогда набухни песню, и громкую, и длинную,
До колчана скал и лесов,
Боже, храни нашу Королеву, и благослови Небеса
Кленовый лист навсегда!

(Припев)

New Lyrics

О, земля голубых бесконечных небес,
Горы крепкие и сверкающие снега,
Аромат свободы в ветре,
Над изумрудными полями внизу.

К тебе мы принесли наши надежды, наши мечты,
За тебя мы стоим вместе,
Наша земля мира, где гордо летит,
Кленовый лист навсегда.

Припев:
Да здравствует он и благословит нас,
Голубое небо и ненастье,
В моем сердце, над моим домом,
Кленовый лист навсегда!

С востока и запада пришли наши герои,
Через ледяные поля и замерзшие заливы,
Победившие и страх, и холод, и ненависть,
И их древняя мудрость говорит:

Защищай слабых, защищай свои права,
И строй эта земля вместе,
Над которой сияет северное сияние,
И Кленовый лист навсегда!

(Припев)

Sur mers sauvages ou glaciers dur,
Tant d’heros se sont suivis,
En покоритель la peur, le froid,
Et les tempetes de leurs vies.

Et tant de храбрый, румяна или белый,
Reposent ici ансамбль,
De Noble sang, de tant de neige,
Est nee la feuille d’erable.

Рефрен
О подвигах, о трудах,
И о возвышенном мужестве,
О великих подвигах,
о новых расах.

Припев Реприза
Sur nos montagnes, dans nos prairies,
A travers temps et sable,
Aimons toujours la fleur de lys,
Toujours, la feuille d’erable.

О, Кленовый лист, вокруг света,
Ты говоришь, когда поднимаешься высоко вверх,
О мужестве, мире и силе покоя,
О Канаде, которую я люблю.

Напомни нам всем, что наш союз связан,
Узы, которые мы не можем разорвать,
Яркий флаг, почитаемый на каждой земле,
Кленовый лист навсегда!

(Припев)

Слушайте «Кленовый лист навсегда» [.mid]

Нажмите на картинку для бесплатной загрузки
включая это изображение.


Есть о чем спеть

Эта воодушевляющая песня о природной красоте Канады была написана в 1963 году для телешоу Оскаром Брэндом, родившимся в Канаде исполнителем народных песен и автором песен. Позже она стала лейтмотивом канадского павильона на выставке Expo ’67. Как отметили несколько поклонников песни, прогулка «по Великим банкам Ньюфаундленда» на самом деле невозможна, так как эта область находится под водой!


Я прошел по песку Гранд Бэнкс Ньюфаундленда, 90 156, бездельничал на хребте Мирамичи.
Видел, как волны рвутся и ревут о каменный берег Лабрадора,
Видел, как они откатываются к великому северному морю.

Припев:
От острова Ванкувер до нагорья Альберта,
‘Пересеките прерии, озера и башни Онтарио.
От звона курантов Маунт-Рояля до Приморья,
Есть о чем петь, эта земля наша.

Я встретил рассвет с полей Саскачевана, 901:56 Следовал за солнцем к берегу Ванкувера.
Смотрел, как он взбирается на новенькие снежные пики Карибу,
На облака, где парят дикие Скалистые горы.

Хор

Я слышал, как дикий ветер поет о местах, где я был,
Залив Быков и Красный Олень и пролив Бель-Айл.
Имена, такие как Гранд’Мер и Сильвертрон, Лосиная Челюсть и Костный мозг,
Тропы первооткрывателя, названные с улыбкой.

Хор

Я бродил по дикому лесу Гудзонова залива, 901:56 Побаловала пальцы ног утренней росой Квебека.
Где сладкий летний ветерок целовал листву клена,
Разделяя эту песню, которую я пою тебе.

Припев

Да, есть о чем спеть, настрой струну,
Позови хором или тихонько напевай
О стране, которая еще молода, с еще неспетой балладой
Пообещав великие дела прийти.

Хор

Нажмите на картинку для бесплатной загрузки
включая это изображение.



Ода Ньюфаундленду

Слова «Оды Ньюфаундленду» были написаны Его Превосходительством сэром Кавендишем Бойлем, KCMG, который был губернатором Ньюфаундленда с 1901 по 1904 год. 8 ноября 1902 года Ода была положена на музыку профессора Э. Р. Криппнера и официально принят в качестве гимна Ньюфаундленда. 20 мая 1904, нынешняя музыкальная постановка, написанная сэром Хьюбертом Пэрри, Бартом, была официально заменена постановкой Криппнера. 17 августа 1979 года королевское одобрение было дано на закон, согласно которому Ода Ньюфаундленду стала официальным гимном провинции Ньюфаундленд.


Когда солнечные лучи венчают твои холмы, покрытые соснами,
И лето простирает руку,
Когда серебряные голоса напевают твои ручьи,
Мы любим тебя, улыбающаяся земля.

Мы любим тебя, мы любим тебя,
Мы любим тебя, улыбающаяся земля.

Как любили наши отцы, так и мы любим,
Там, где когда-то стояли они, стоим и мы;
Их молитву мы возносим к Небесам выше,
Боже, храни тебя, Ньюфаундленд

Боже, храни тебя, Боже, храни тебя,
Боже, храни тебя, Ньюфаундленд

Прослушайте фрагмент «Оды Ньюфаундленду» [.wav]


Гимн Манитобы

Есть только отсылки к гимну Манитобы… если у вас есть еще слова и/или мелодия, с которой он сочетается, мы будем рады включить его сюда!


Манитоба, здесь мы поднимаемся, чтобы приветствовать тебя
Манитоба, наш дом!
Ты — связь, связывающая наш великий Доминион
От моря к морю, от пены к пене


Место, где можно стоять, место для роста (Онтари-ари-ари-о)

A Place to Stand, a Place to Grow был заказан правительством Онтарио для использования в павильоне Онтарио на Всемирной выставке Expo ’67, проходившей в Монреале, Квебек, в год столетия Канады в 1967 году. Одноименный фильм (в который вошла песня) выиграл 1967 премий Оскар за короткометражный фильм в прямом эфире. Использование песни продолжалось в течение следующих нескольких десятилетий, продвигая туризм и гордость Онтарио в качестве неофициального гимна провинции.


Дайте нам место, чтобы стоять
И место, чтобы расти
И назовите эту землю Онтарио.
Место для жизни
Для нас с тобой
С высокими надеждами
Как самое высокое дерево.

Дайте нам страну озер
и страну снега
И мы построим Онтарио
Место для роста, место для роста
Онтари-ари-ари-о!

От западных холмов,
К северным берегам.
К Ниагарскому водопаду,
Где ревут воды.

Дайте нам мирную землю,
Где дуют вольные ветры.
И мы построим Онтарио
Место, где можно стоять, место для роста
Онтари-ари-ари-о!

Прослушать Место, где можно стоять, место для роста

  • Место, где нужно стоять, место для роста Expo ’67 Film — Part 1
  • Место, где можно стоять, место для роста Экспо ’67 Фильм — Часть 2
  • Телереклама правительства Онтарио с использованием A Place to Stand, A Place to Grow

Государственный гимн Канады не всегда был той версией, которую мы знаем сегодня

(Другими словами, он продолжает меняться со временем)

 

ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Национальный гимн Канады, или «О, Канада», как многие его называют сегодня, был первоначально написан в Квебеке сэром Адольфом-Базилем Рутье на французском языке. Гимн изначально назывался «Chant National» и впервые был исполнен 24 июня 1880 года по случаю празднования Дня Святого Иоанна Крестителя, который на самом деле является национальным праздником Квебека, а не Канады, который приходится на 1 июля. Текст этой оригинальной версии несколько раз изменялся, однако с тех пор оригинальный французский текст остался прежним. Оригинала рукописи не существует, но есть две копии первого издания. Один экземпляр хранится в архивах Семинарии Квебека, а другой — на музыкальном факультете Университета Монреаля.

Оригинальная французская лирика O CANADA Адольфа-Базиля Рутье, 1880

О, Канада! Terre de nos aïeux,

Ton front est ceint de fleurons glorieux!

Car ton bras sait porter l’épée, Il sait porter la croix!

История и эпоха

Des plus блестящие подвиги.

Et ta valeur, de foi trempe,

Protègera nos foyers et nos droits.

Protègera nos foyers et nos droits.

Дополнительные стихи:

Sous l’oeil de Dieu, pres du fleuve géant,

Le Canadien grandit en esperant.

Первая огненная гонка,

Béni fut son berceau.

Le ciel a marqué sa carrure Dans ce monde nouveau.

Путеводитель по светильникам Toujours,

Il gardera l’honneur de son drapeau,

Il gardera l’honneur de son drapeau.

Де сын покровитель, прекурсор дю Врай Дьё,

Il porte au front l’auréole de feu.

Ennemi de la tyrannie Mais plein de loyauté.

Старый сад гармонии,

Sa fière liberte;

Et par l’effort de son génie,

Sur notre sol asseoir la vérité.

Sur notre sol asseoir la vérité.

Святая любовь Трона и Отеля,

Remplis nos cœurs de ton souffle бессмертник!

Parmi les races étrangeres,

Notre guide est la loi;

Sachons être un peuple de freres,

Sous le joug de la foi.

Et répétons, comme nos pères Le cri vainqueur:

Pour le Christ et le roi, Le cri vainqueur:

Pour le Christ et le roi.

С 1880 года национальный гимн появился во многих версиях.

Версия Ричардсона

Несмотря на популярность оригинального государственного гимна, распространившегося по всему Квебеку, его не слышали в англоязычной Канаде до 1901 года, когда группа школьников в Торонто спела гимн к визиту герцога Корнуолла и Йорка, в переводе будущего короля Джорджа В. Ричардсона. два из четырех стихов из лирики Рутье. Эта версия была опубликована 1906 и спета в Massey Hall к 1907 году.

О, Канада! Земля наших отцов древняя

Твой лоб увенчан красными и золотыми листьями.

Под сенью Святого Креста

Твои дети владеют своим рождением

Нет пятен твоих славных анналов блеск

С доблестью защити свой очаг.

Всемогущий Бог! На тебя мы звоним

Защити наши права, защити рабство этой нации,

Защити наши права, защити рабство этой нации.

Версия Маккаллоха, женское прикосновение.

Вариант государственного гимна миссис Мерси Э. Пауэлл Маккаллох был выбран победителем среди 350 представленных на еженедельном конкурсе государственного гимна Collier’s Weekly. Этот конкурс был организован с целью поиска более подходящего перевода оригинального французского текста, поскольку дословный перевод Ричардсона не был хорошо принят в Канаде.

О, Канада! В честь тебя мы поем;

С гулких холмов гордо звучат наши гимны.

С плодородными равнинами и величественными горами

С чистыми озерами и реками,

Вечная красота, ты стоишь

В течение года смены.

Господь Бог Саваоф! Теперь мы умоляем

Благослови нашу родную землю сегодня и во веки веков,

Благослови нашу дорогую землю сегодня и всегда.

Версия Бьюкена

Версия

МакКаллоха не получила значительной популярности. Было создано несколько других версий «O Canada». Версия Бьюкена была написана Юингом Бьюкеном, менеджером банка в Ванкувере, и особенно приобрела популярность в Британской Колумбии после того, как ее активно продвигал Ванкуверский канадский клуб.

О, Канада, наше наследие, наша любовь

Твое достоинство мы восхваляем всеми остальными землями выше.

От моря до моря на всем протяжении

От полюса до границы,

На стороне Великобритании, что бы ни случилось

Непоколебимо будем стоять

Сердцем поем «Боже, Царя храни».

Направляй тогда одну империю, умоляем ли мы,

И процветайте Канаде от берега до берега.

Версия Плотины

Роберт Стэнли Вейр, известный юрист в Канаде, впоследствии ставший судьей, написал эту версию в ознаменование -й годовщины основания Квебека. Именно эта версия стала наиболее широко используемой. Исходная строка «Истинная патриотическая любовь, которую ты даешь в нас» была изменена на «Истинная патриотическая любовь во всех твоих сыновьях». Хотя подтвержденной причины изменения текста нет, важно отметить, что к 1914 и 1916 г. произошел огромный всплеск патриотизма во время Первой мировой войны, когда в вооруженных силах могли служить только мужчины. Несмотря на широкое использование версии «O Canada» Вейра, эта версия подверглась тщательному анализу из-за схожести композиции с «Маршем священников» Моцарта и споров по поводу дискриминационных аспектов ее текстов, таких как использование слова «сын».

О, Канада! Наш дом и родная земля!

Истинная патриотическая любовь, которую ты испытываешь в нас.

Мы видим, как ты восходишь, дорогая земля,

Настоящий Север, сильный и свободный;

И будь начеку, О, Канада,

Мы стоим на страже для тебя.

О, Канада! О Канада!

О, Канада! Мы стоим на страже для тебя.

О, Канада! Мы стоим на страже для тебя.

О, Канада! Где растут сосны и клены,

Широкие прерии и величественные реки текут,

Как дороги нам твои обширные владения,

От восточного до западного моря;

Ты земля надежды для всех, кто трудится!

Ты, Истинный Север, сильный и свободный!

О, Канада! Под твоими сияющими небесами

Пусть восстанут рослые сыновья и нежные девы,

Чтобы сохранить тебя на долгие годы,

От Восточного до Западного моря.

Наша любимая Родина,

Наш Истинный Север, сильный и свободный!

Верховный Правитель, Слышащий смиренную молитву,

Держи наше владычество под Своей любящей заботой.

Помоги нам найти, о Боже, в Тебе,

Длительная, богатая награда,

В ожидании лучшего дня

Мы всегда на страже.

Наконец-то стал гимном Канады

В период с 1962 по 1980 год в парламент было внесено более десятка законопроектов, предлагающих принять «О, Канада» в качестве официального национального гимна. 15 марта 1967 года специальный комитет, созданный федеральным правительством, рекомендовал сохранить оригинальные французские тексты, но внести поправки в существующую версию английских текстов Вейра, изменив «И стоять на страже, о Канада» на «Издалека, о Канада». Канада» и «О Канада, славная и свободная» на «Боже, храни нашу землю, славную и свободную». К 1970 года потомки Томпсона и Вейра передали свои права на O Canada канадскому правительству за один доллар.

Наконец, 18 июня 1980 года государственный секретарь представил законопроект, в котором предлагалось как можно скорее объявить «О, Канада» официальным национальным гимном Канады. Закон о национальном гимне был единогласно принят Палатой общин и Сенатом 27 июня 1980 года и в тот же день получил королевское одобрение.

А вот и последняя версия (на данный момент)

За последние десятилетия было выдвинуто множество возражений и предложенных изменений: от «родной земли», не имеющей отношения к миллионам граждан иностранного происхождения, до жалоб на то, что ссылка на «Бога» противоречит светскому, все более атеистическому населению. Тем не менее, одно изменение, которое кажется неизбежным, — это преобразование специфической для мужчин команды «все твоих сыновей » в «все из нас команда», чтобы включить, э-э, 50% канадцев, не являющихся мужчинами. Это изменение было одобрено парламентом в 2016 году и все еще ожидает окончательного утверждения сенатом Канады.

Итак, на вечеринке в честь нашего 150-летия это раз, два, три, четыре. ..

О, Канада!

Наш дом и родная земля!

Истинная патриотическая любовь во всех твоих сыновьях.

С пылающими сердцами мы видим, как ты поднимаешься,

Настоящий Север сильный и свободный!

Издалека,

О Канада, мы стоим на страже для тебя.

Боже, храни нашу землю славной и свободной!

О Канада, мы стоим на страже для тебя.

О Канада, мы стоим на страже для тебя.

И возможная будущая версия (любезно предоставлена ​​Стивеном Колбертом и The Late Show).

 

А пока ознакомьтесь с нашими новыми путешествиями и стилем жизни 9Интернет-журнал 0156 для модных и предприимчивых канадцев.

СОВРЕМЕННЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬ – Путеводитель для джентльмена по хорошей жизни


Еще больше историй, которые могут вам понравиться (любезно предоставлено Google)

О Канада | Французский перевод

Французские песни > Гимн, франко-канадский

Грамматические теги: compléments prépositionnels
38 комментариев

Я дал этому гимну тег «Французско-канадский». Почему национальный гимн Канады помечен как «французско-канадский»? Потому что по своему происхождению он был полностью Квебек, производство . Он был составлен а) по указанию лейтенант-губернатора Квебека франко-канадского происхождения, б) франко-канадским музыкантом, в) с французским текстом, написанным третьим франко-канадцем. (См. статью на эту тему в Википедии; см. также эту страницу правительства Канады, посвященную композитору и автору текстов. См. также эту еще более информативную страницу на AmeriqueFrançaise.org.)

расплывчатые, смутно-славные формулировки. К какой (христианской) стране не относятся эти слова?

Тем не менее, можно отметить определенный баланс воинственности и набожности ( épée…croix, valeur…foi ) — возможно, означающий слияние двух лингвистически разных групп колонизаторов? Интересно, что означали бы эти слова в то время и в том месте, где они были написаны: Квебек XIX века.

В сети полно записей. Ее исполняют многие, не исключая и Селин Дион. Эта версия совершенно не вызывает возражений: O Canada

Compléments prépositionnels (

или , The Many Uses of  De )

В тексте этой песни de иногда имеет свою обычную скучную функцию соединения двух существительных вместе –

8

  • 9

    • nos aïeux (земля из наших предков)
    • une épopée / Des плюс блестящие подвиги (эпический / Из самых блестящих подвигов)

    – но он также функционирует вместе с некоторыми причастиями прошедшего времени. Обратите внимание:

    • Ton front est ceint   de  fleurons glorieux (Твоя бровь пояс с великолепными цветочками)
    • Et ta valeur, de foi trempée (И твоя доблесть, закаленная   с верой)

    Об этих compléments prépositionnels (предложные фразы, используемые вместе с формой глагола) вы можете ознакомиться с Сокращением разделительного артикля, часть IV (но это мало что объяснит).

    О, Канада! terre de nos aïeux,
    Ton front est ceint de fleurons glorieux.
    Car ton bras sait porter l’épée,
    il sait porter la croix. 1
    История и эпоха
    Des plus блестящие подвиги.
    Et ta valeur, de foi trempée, 2
    Protégera nos foyers et nos droits,
    Protégera nos foyers et nos droits.


    Французские тексты с английским переводом

    О, Канада! terre de nos aïeux,
    Ton front est ceint de fleurons glorieux.
    Car ton bras sait porter l’épée,
    il sait porter la croix.
    Ton histoire est une épopée
    Des plus блестящие подвиги.
    Et ta valeur, de foi trempée,
    Protégera nos foyers et nos droits,
    Protégera nos foyers et nos droits.
    О, Канада! Земля наших предков,
    Твое чело опоясано прекрасными цветами.
    Ибо рука твоя умеет нести меч,
    Она умеет нести крест.
    Твоя история — эпическая
    Из самых блестящих подвигов.
    И доблесть твоя, закаленная верой,
    Защитит наши очаги и наши права!
    Защитит наши очаги и наши права!

    В разделе комментариев ниже г-н Берни Роэль предложил менее архаичный перевод. 3 Из нескольких его версий я беру следующую (с несколько иной пунктуацией):
     
    О, Канада! Земля наших предков,
    Ты носишь гирлянду из прекрасных цветов,
    Потому что твоя рука умеет носить меч,
    И крест нести умеет.
    Твоя история — эпическая сказка
    Из самых блестящих приключений,
    И твое мужество, укрепленное верой,
    Защитит наши дома и наши права!
    Защитит наши дома и наши права!

    1. Какие события, последовательные или одновременные, в истории Канады мы должны здесь иметь в виду? ↩
    2. «Закаленный» в том смысле, что вы закаляете меч, опуская раскаленный металл в холодную воду. (Основное значение французского глагола tremper означает «окунуть в жидкость».) Однако в пении, поскольку «de foi» звучит точно так же, как «deux fois», фраза de foi trempée также звучит как «дважды окунаемый».
    3. Что касается архаизмов, то, если я собираюсь использовать притяжательную форму «твой», мне действительно следует использовать окончание глагола в 3-м лице единственного числа «-eth»: «Ибо чело твое ЗНАЕТ, как носить меч, / Оно ЗНАЕТ, как нести крест». ↩

    История Баффало Сэйбрз с Канадой

    Том Пеппер

    Первое, что вы услышите перед тем, как шайба упадет на домашнем матче «Баффало Сейбрз», — это национальный гимн Канады. «Сэйбрз» — единственная американская профессиональная спортивная команда, которая играет «О Канада» перед каждой домашней игрой, независимо от того, является ли их соперник канадцем или нет. Более того, название Sabers написано с использованием канадского английского языка и было придумано кинорежиссером из Торонто.

    Центр «КиБанк», домашняя арена «Сейбрз», находится менее чем в десяти минутах езды от канадской границы — так близко, что с арены можно увидеть Канаду. В результате значительное количество владельцев абонементов Sabers проживает в Южном Онтарио. Тысячи канадцев каждый сезон совершают короткую поездку через реку Ниагара, чтобы посмотреть, как играет команда, в том числе болельщики из Большого Торонто, которые не желают платить огромные деньги за посещение игр «Торонто Мэйпл Лифс» — самых дорогих билетов в НХЛ.

    По теме: Вратарь «Сейбрз» Рокки Фарр вспоминает воспоминания о ранних командах «Баффало»

    Вот взгляд на то, как Канада повлияла на «Баффало Сейбрз» и почему команда по-прежнему поддерживает такие тесные связи со своими соседями в трех милях к северу.

    Названы в честь канадцев

    «Сэйбрз» получили свое название в 1969 году от кинорежиссера из Торонто Гарри Коула, который предложил свое предложение в конкурсе на имя команды, организованном Сеймуром Ноксом III и Нортрапом Ноксом, владельцами-основателями франшизы.

    Канадский игрок «Сэйбрз» Пьер Туржон выступает против «Монреаль Канадиенс» в начале 1990-х годов на Монреальском форуме в Монреале, Квебек. (Фото Дениса Бродера/NHLI через Getty Images)

    «Наше имя обозначает агрессивное, острое и проникающее оружие для нападения и парирующее оружие для защиты», — сказал Нокс III в заявлении, объясняющем причину их выбора. Учитывая количество фанатов Sabers, проживающих в Канаде, особенно в Южном Онтарио, братья Нокс решили отдать дань уважения этим болельщикам, используя канадско-английский вариант слова «saber». Окончание -res выделяется на фоне других нью-йоркских команд организации, «Рейнджерс» и «Айлендерс», чьи имена оканчиваются на -ers.

    History of Canadian Excellence

    Баффало был домом для многих канадских хоккейных легенд, включая историческую французскую линию соединения центрового Жильбера Перро, левого нападающего Рика Мартина и правого нападающего Рене Робера, которые отмечены статуей за пределами Центр KeyBank.

    Памятник легендам Canadian Sabers Жильберу Перро, Рене Роберу и Рику Мартину возле KeyBank Center в Буффало, штат Нью-Йорк (Фото Fortunate4now/Wikimedia)6 игр вместе и выводили команду в плей-офф каждый полный сезон, который они играли с «Сэйбрз». По сей день Перро лидирует по голам (512), передачам (814), очкам (1326) и сыгранным играм (1191), а Мартин лидирует по количеству хет-триков (21). Перро был введен в Зал хоккейной славы в 1990 году и описывается как «один из самых одаренных от природы нападающих в истории НХЛ».

    Связанный: Вспоминая старого друга – Мемориальный зал Баффало

    The French Connection — не единственный пример канадского превосходства в Буффало. Фактически, девять канадцев входят в десятку лидеров по очкам за всю историю франшизы, а семь канадцев входят в десятку лучших по количеству побед вратарей за всю историю франшизы. Некоторые из самых запоминающихся имен в истории Sabres из Канады, в том числе Джим Шенфельд, Пьер Туржон, Дэнни Гэр и многие другие.

    Бывшие в употреблении майки членов French Connection (архив THW)

    игрока Eleven Sabers были введены в Зал хоккейной славы. Из этих 11 восемь (73%) — канадцы: Дэйв Андрейчук, Дик Дафф, Грант Фур, Кларк Гиллис, Дуг Гилмор, Дейл Хаверчук, Тим Хортон и Гилберт Перро. Кроме того, диктор Sabers Рик Жаннере является членом Зала хоккейной славы как ведущий хоккейных передач. Жаннере анонсировал каждый сезон для «Сейбрз», кроме первого, и приезжает из своего дома в Сент-Катаринс, Онтарио, на каждый вызов.

    Сеть ресторанов Тима Хортона

    Имя Тима Хортона знают и любят все в Канаде и Буффало. Родившийся в Кокрейн, Онтарио, Хортон забил 115 голов и набрал 518 очков в 1445 играх в НХЛ и является соучредителем известной в Канаде сети ресторанов быстрого питания. Он был занесен в Зал хоккейной славы в 1977 году.

    Первая кофейня Тима Хортона, расположенная на улице Оттава в Гамильтоне, Онтарио. (THW Archives)

    В 1964 году Хортон открыл свой собственный ресторан под названием Tim Horton Donuts, который позже был переименован в Tim Hortons в Гамильтоне, Онтарио. К 1968, она стала сетью и многомиллионной франшизой. После прискорбной гибели Хортона в автокатастрофе недалеко от Сент-Катаринс, Онтарио, в 1974 году его деловой партнер Рон Джойс выкупил долю семьи Хортона в компании и начал быстро расширять сеть.