Содержание
Гимн Индии | это… Что такое Гимн Индии?
Гимн Индии — Джанаганамана (бенг. জন গণ মন Jôno Gôno Mono, «Душа народа»). Написанный изначально на сильно санскритизированном бенгальском языке, он является первой из пяти строф стихотворения, написанного нобелевским лауреатом Рабиндранатом Тагором. Джанаганамана впервые была исполнена в 1911, а в 1950 она была официально принята в качестве государственного гимна Индии. Музыка гимна также была написана Рабиндранатом Тагором. Официальное исполнение гимна Индии занимает 52 секунды. Иногда гимн исполняется в сокращённом варианте, состоящем только из первой и последней строчек; исполнение этого сокращённого варианта занимает около 20 секунд. Наряду с «Джанаганаманой» используется также стихотворение «Ванде Матарам» (бенг. বন্দে মাতরম্, «Поклоняюсь тебе, Мать!»), написанное бенгальским писателем Банкимчандрой Чоттопаддхаем в 1881 году и положенное на музыку сначала Джадунатхом Бхаттачарьей, а потом Рабиндранатом Тагором, имеющее статус «национальной песни». За границей Индию представляет «Джанаганамана», а в самой Индии «Джанаганамана» и «Ванде Матарам» считаются равноправными[1].
Содержание
|
Официальные тексты
Джанаганамана | Ванде Матарам | |
---|---|---|
Бенгальское письмо | জনগণমন-অধিনায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা! | বন্দে মাতরম্ ৷ শুভ্র-জ্যোত্স্না |
Деванагари | जन गण मन अधिनायक। जय हे। विंध्य हिमाचल यमुना गंगा | वन्दे मातरम्। शुभ्रज्योत्स्ना पुलकितयामिनीम्, कोटि-कोटि (सप्तकोटि) कण्ठ कल-कल निनाद कराले, तुमि विद्या तुमि धर्म, त्वं हि दुर्गा दशप्रहरणधारिणी, श्यामलां सरलां सुस्मितां भूषिताम्, |
Транслитерация | Jôno gôno mono odhinaeoko jôeô he Bharoto bhaggo bidhata! | bônde matorom shubhro jotsna |
Транскрипция знаками МФА | ʤɑnə gɑɳə mɑnə ədʱinɑ:jɑkə, ʤɑyə ɦe, | |
Перевод | Слава тебе — властителю дум всех народов, |
История
Уместность Джанаганаманы в качестве государственного гимна независимой Индии неоднозначна. Текст гимна, созданный в декабре 1911 г., был приурочен к коронации Георга V, и являет собой оду, восхваляющую «вершителя судьбы Индии». Впервые эта ода исполнялась на съезде Индийского национального конгресса в Калькутте (27 декабря 1911 г.)[2], бывшего тогда лояльным Британской империи. Повестка второго дня съезда, включавшего в себя исполнение этой оды, была посвящена приветствию Георга V, посещавшего в это время Индию. Индийская пресса отзывалась об этом событии так:
«Бенгальский поэт Бабу Рабиндранат Тагор исполнил песню, сочинённую им специально к приезду Императора.» (Statesman, 28 декабря 1911 г.)
«Работа съезда началась с исполнения Бабу Рабиндранатом Тагором песни, сочинённой им специально в честь Императора.» (Englishman, 28 декабря 1911 г.)
«Когда в среду, 27 декабря 1911 г. началась работа Индийского национального конгресса, была исполнена на бенгальском языке песня, приветствующая Императора. Также единодушно была принята резолюция, приветствующая Императора и Императрицу. » (Indian, 29 декабря 1911 г.)
Не удивительно, что распространилось мнение о том, что текст гимна был написан в честь посещавшего Индию монарха. Есть и другое мнение — в соответствии с ним, газеты, из которых выше были приведены цитаты, заблуждались; на самом же деле в честь монарха исполнялась другая ода, написанная Рамбхуджем Чаудари на хинди[3]. Эти две оды были даже написаны на разных языках; но Тагор уже был тогда в Индии весьма популярен, и поэтому газеты ошибочно приписали ему исполнение оды по поводу визита монарха.
Были и другие мнения относительно повода написания текста этого гимна. Когда поэт Уильям Йейтс был в Индии, его посещал один человек — бывший, по словам Йейтса, «индийским поклонником» Тагора. В письме своей подруге Йейтс передавал со слов этого безымянного поклонника «строго неофициальную» версию написания текста Джанаганаманы. Вот эта версия, изложенная в 1968 г. в газете Indian Express:
«Он [Тагор] встал очень рано утром и написал очень красивые стихи…. Когда он спустился, он сказал одному из нас: «Вот ода, которую я написал. Я посвятил её Богу, но отдайте её людям Конгресса: она им понравится.»[4]
Итак, по этой версии Тагор посвятил свои стихи Богу. Сам Тагор писал в письме Пулину Бехари Сену:
«Кое-какой высокопоставленный чиновник Его Величества, бывший также моим другом, попросил меня написать песню в честь приезда Императора. Эта просьба меня просто изумила. Она вызвала в моей душе большую неразбериху. В ответ на это душевное смятение я объявил, что победа в Джанаганаманы — это победа Бхагья-Видаты [Бога Судьбы] Индии, который на протяжении веков твёрдо удерживал поводья Индийской колесницы — и на подъёмах, и на спусках; и на прямом пути, и на поворотах. Этот Властелин Судьбы, этот Читающий Умы всей Индии, этот Неустанный Вождь не мог быть ни Георгом V, ни Георгом VI, ни каким другим Георгом. Даже мой высокопоставленный друг смог понять это про мою оду: в конце концов, даже если его преклонение перед короной и было излишним, ему нельзя было отказать в обычном здравом смысле. »
В 2005 г. возник вопрос об исключении из текста гимна слова «Синд» и замене его на «Кашмир». Дело в том, что с 1947 г., когда Британская Индия была разделена на Индию и Пакистан, провинция Синд стала частью Пакистана. Противники этого предложения заявляют, что слово «Синд» в тексте гимна относится к реке Инд и культуре Синдхов, являющейся неотделимой частью общей индийской культуры. Верховный Суд Индии отказался вносить изменения в государственный гимн, и слово «Синд» было оставлено.
Примечания
- ↑ Ирина Прокофьева Властителю дум народных… (рус.) // Восточная коллекция : журнал. — М.: ФГУ «Российская государственная библиотека», 2009. — В. весна. — С. 22-29. — ISSN 1681-7559.
- ↑ Рабиндранат Тагор
- ↑ Индия: Всё ещё поём хвалу Империи? (Прадип Кумар Датта)
- ↑ Происхождение текста Джанаганаманы
Ссылки
- Гимн Индии в формате MIDI.
- Запись гимна Индии в формате MP3 с сайта Индийского посольства в Лиссабоне (Португалия).
- Видеозапись исполнения Джанаганаманы различными вокалистами и инструменталистами
Музыкальная тагориана
В читальном зале Центра восточной литературы РГБ до 24 мая 2016 года проходит выставка, приуроченная к 155-летию со дня рождения Рабиндраната Тагора. Открылась она торжественным вечером, посвященным этому индийскому писателю, поэту, композитору и общественному деятелю.
Рабиндранат Тагор. Около 1916 года. Фрагмент. Фотография из собрания Библиотеки Конгресса США
Что мы знаем о Рабиндранате Тагоре? Если не заглядывать в справочники и не пользоваться интернет-подсказками — что первым приходит на ум? Перед тем как отправиться на торжественный вечер и открытие выставки, посвященные 155-летию со дня рождения Рабиндраната Тагора в Центр восточной литературы Российской государственной библиотеки, я задала этот вопрос полусотне человек.
Кто-то смог припомнить только, что это индийский писатель и поэт. Кто-то знает его как философа и общественного деятеля, современника Махатмы Ганди. Многие знают, что Рабиндранат Тагор — лауреат Нобелевской премии. Поклонники Ильфа и Петрова процитировали отрывок из «Золотого теленка»: «Приехал Жрец (знаменитый бомбейский брамин-йог) сын Крепыша, любимец Рабиндраната Тагора Иоканаан Марусидзе». И, конечно, многие вспомнили чудесное стихотворение из романа Тагора «Последняя поэма», положенное на музыку Алексея Рыбникова и ставшее главной темой фильма «Вам и не снилось…»:
Ветер ли старое имя развеял?
Нет мне дороги в мой брошенный край…
Если увидеть пытаешься издали —
Не разглядишь меня… Друг мой, прощай!
Знаю — когда-нибудь в полном спокойствии,
В позднем покое когда-нибудь, может быть,
С дальнего берега давнего прошлого
Ветер весенний ночной принесет тебе вздох от меня!..
Конечно, всё это так. Действительно, Рабиндранат Тагор (1861–1941) — известнейший индийский поэт, писатель, художник, музыкант, общественный деятель. В 1913 году он стал первым неевропейцем, получившим Нобелевскую премию — «за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление». Особенное впечатление на Нобелевский комитет произвел сборник «Гитанджали» («Жертвенные песнопения»). Если судить по отрывку из «Золотого теленка», имя Рабиндраната Тагора в двадцатые-тридцатые годы ХХ века было широко известно в России, раз его успешно использовал для своих «великих комбинаций» Остап Бендер.
Торжественный вечер, посвящённый 155-летию со дня рождения Рабиндраната Тагора (при поддержке Индийского культурного центра им. Джавахарлала Неру). Центр восточной литературы РГБ. 11.05.2016. Слева направо: Татьяна Евгеньевна Морозова, Ашиш Шарма, Марина Владимировна Меланьина, Борис Гаврилович Полянский, Ирина Тенгизовна Прокофьева. Фото: Мария Колосова / РГБ
Но полной неожиданностью, настоящим открытием для многих станет то, что Рабиндранат Тагор был большим музыкантом, композитором! Узнать об этом вы сможете на выставке в Центре восточной литературы Российской государственной библиотеки, которая продлится до 24 мая 2016 года.
Марина Владимировна Меланьина, заведующая Центром восточной литературы РГБ, говорит об этом так: «Мы хотим показать разные грани таланта этого великого человека». В Центре восточной литературы уже была выставка, рассказывающая о Рабиндранате Тагоре как о поэте. К 150-летию с его дня рождения говорили о Тагоре-художнике. А сейчас, к 155-летию Рабиндраната Тагора, здесь представлена «музыкальная тагориана».
Впервые редкие экспонаты из коллекций отдела нотных изданий и звукозаписей РГБ и Центра восточной литературы собраны в витринах выставочного зала ЦВЛ. На выставке вы увидите раритетные нотные издания начала ХХ века, музыкальную литературу, книги о творчестве этого талантливого человека.
Поэзия Рабиндраната Тагора, образы Индии из его произведений вдохновляли десятки композиторов, музыкантов, артистов оперы и балета, вокалистов — на протяжении более ста лет! Исследователь творчества Тагора Татьяна Евгеньевна Морозова, участница торжественного вечера, отмечает, что не было такого времени, чтобы творения Рабиндраната Тагора предавали забвению. Романсы, песни, лирические сюиты, литературно-музыкальные композиции, кантата, рапсодия, балет — весь спектр музыкальных произведений на стихи и музыку Тагора мы можем услышать в творчестве европейских (в том числе и российских, советских) композиторов. «Если ты узнал Тагора, особенно его песни, — уйти от них невозможно!» — говорит Татьяна Евгеньевна.
Татьяна Евгеньевна Морозова — кандидат искусствоведения (тема диссертации: «Музыкальное творчество Рабиндраната Тагора», 1983), ведущий научный сотрудник Государственного института искусствознания, сектор искусства стран Азии и Африки. Центр восточной литературы РГБ. 11.05.2016. Фото: Мария Колосова / РГБ
Рабиндранат Тагор — автор музыки и стихов сразу двух гимнов! «Джанаганамана» («Душа народа») — национальный гимн Индии. «Амар Шонар Бангла» («Моя золотая Бенгалия») — гимн Народной Республики Бангладеш.
А знаете ли вы, что существует целый пласт индийских танцев и песен, названных по имени Тагора? Это Рабиндра нритья — сплав танца и драмы, композиции, поставленные на стихи и музыку Тагора. И Рабиндрошонгит — песни с особым звучанием. Пересказать, объяснить словами их особенность сложно. Ее можно только услышать, почувствовать.
На вечере в Центре восточной литературы пели все: и Татьяна Евгеньевна Морозова, и бенгалист, ветеран Великой Отечественной войны, автор книги «Детство и юность Рабиндраната Тагора» Борис Гаврилович Полянский, и Ирина Тенгизовна Прокофьева, преподаватель бенгальского языка из МГИМО. Одинаково душевно пели три россиянки, год назад открывшие для себя музыку Тагора, и бенгалка Ниниша Сенгупта, студентка РУДН, и музыкант Бишваруп Саньял. Читали стихи студенты МГИМО, изучающие бенгальский язык под руководством Ирины Тенгизовны. Вспомнила свои любимые строки из Тагора заведующая Центром восточной литературы Марина Владимировна Меланьина. И только высокий гость вечера — директор Культурного центра имени Джавахарлала Неру при посольстве Индии в России господин Ашиш Шарма — прозой говорил о любви и уважении к творчеству Рабиндраната Тагора.
Заведующая сектором Центра восточной литературы Смита Сенгупта уверена: «В разном возрасте стихи и музыка Рабиндраната Тагора воспринимаются по-разному. Каждый находит в них что-то свое». Может быть, и вы откроете для себя что-то в творчестве Тагора, чтобы потом, через годы, вернуться к нему — и увидеть что-то еще, важное и значительное.
Гимн Индии, официальные тексты
название | জন গণ মন |
транскрипция | ʤɑnə gɑɳə mɑnə |
русское название | Душа народа |
изображение | Janaganamana-score.png |
размер | 250px |
подпись | Нотная запись музыки «Джанаганаманы» |
автор слов | Рабиндранат Тагор |
дата написания слов | декабрь 1911 года |
композитор | Рабиндранат Тагор |
дата написания музыки | декабрь 1911 года |
страна | Индия |
утверждён | 24 января 1950 года |
аудиофайл | Jana_Gana_Mana_instrumental. ogg |
описание | Инструментальная версия |
формат | ogg |
Гимн Индии — Джанаганамана (জন গণ মন Jôno Gôno Mono, «Душа народа»). Написанный изначально на сильно санскритизированном бенгальском языке, он является первой из пяти строф стихотворения, написанного нобелевским лауреатом Рабиндранатом Тагором. Джанаганамана впервые была исполнена в 1911, а в 1950 она была официально принята в качестве государственного гимна Индии. Музыка гимна также была написана Рабиндранатом Тагором. Официальное исполнение гимна Индии занимает 52 секунды. Иногда гимн исполняется в сокращённом варианте, состоящем только из первой и последней строчек; исполнение этого сокращённого варианта занимает около 20 секунд.
Наряду с «Джанаганаманой» используется также стихотворение «Ванде Матарам» (বন্দে মাতরম্, «Поклоняюсь тебе, Мать!»), написанное бенгальским писателем Банкимчандрой Чоттопаддхаем в 1881 году и положенное на музыку сначала Джадунатхом Бхаттачарьей, а потом Рабиндранатом Тагором, имеющее статус «национальной песни». За границей Индию представляет «Джанаганамана», а в самой Индии «Джанаганамана» и «Ванде Матарам» считаются равноправными.
вот тогда я в самом деле видела,что у индусов голос хороший,вот они приехали в кыргызстан,точнее в каракол,и она нам и спела гимн индии.Все видео
- Понравилось 0
- Не понравилось 0
- Не по теме
- Не работает
Официальные тексты
Джанаганамана | Ванде Матарам | |
---|---|---|
Бенгальское письмо | জনগণমন-অধিনায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা!পঞ্জাব সিন্ধু গুজরাট মরাঠা দ্রাবিড় উৎকল বঙ্গবিন্ধ্য হিমাচল যমুনা গঙ্গা উচ্ছলজলধিতরঙ্গতব শুভ নামে জাগে, তব শুভ আশিস মাগে,গাহে তব জয়গাথা।জনগণমঙ্গলদায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতাজয় হে, জয় হে, জয় হে, জয় জয় জয়, জয় হে॥||বন্দে মাতরম্ ৷সুজলাং সুফলাংমলয়জশীতলাম্শস্যশ্যামলাংমাতরম্ !বন্দে মাতরম্ ৷শুভ্র-জ্যোত্স্নাপুলকিত-যামিনীম্ফুল্লকুসুমিতদ্রুমদলশোভিনীম্,সুহাসিনীংসুমধুরভাষিণীম্সুখদাং বরদাংমাতরম্ ৷৷বন্দে মাতরম্ ৷ | |
Деванагари | जन गण मन अधिनायक। जय हे।भारत भाग्य विधाता॥पंजाब सिंधु गुजरात मराठाद्राविड़ उत्कल बंग। विंध्य हिमाचल यमुना गंगाउच्छल जलधि तरंग।तव शुभ नामे जागे।तव शुभ आशिष मागे।गाहे तव जय गाथा॥जन गण मंगलदायक। जय हे।भारत भाग्य विधाता॥जय हे। जय जय जय। जय हे॥||वन्दे मातरम्।सुजलां सुफलां मलय़जशीतलाम्,शस्यश्यामलां मातरम्। वन्दे मातरम् ।।१।।शुभ्रज्योत्स्ना पुलकितयामिनीम्,फुल्लकुसुमित द्रुमदलशोभिनीम्,सुहासिनीं सुमधुरभाषिणीम्,सुखदां वरदां मातरम् । वन्दे मातरम् ।।२।।कोटि-कोटि (सप्तकोटि) कण्ठ कल-कल निनाद कराले,कोटि-कोटि (द्विसप्तकोटि) भुजैर्धृत खरकरवाले,अबला केनो माँ एतो बॉले (के बॉले माँ तुमि अबले),बहुबलधारिणीं नमामि तारिणीम्,रिपुदलवारिणीं मातरम्। वन्दे मातरम् ।।३।।तुमि विद्या तुमि धर्म,तुमि हृदि तुमि मर्म,त्वं हि प्राणाः शरीरे,बाहुते तुमि माँ शक्ति,हृदय़े तुमि माँ भक्ति,तोमारेई प्रतिमा गड़ि मन्दिरे-मन्दिरे। वन्दे मातरम् ।।४।।त्वं हि दुर्गा दशप्रहरणधारिणी,कमला कमलदलविहारिणी,वाणी विद्यादायिनी, नमामि त्वाम्,नमामि कमलां अमलां अतुलाम्,सुजलां सुफलां मातरम्। वन्दे मातरम् ।।५।।श्यामलां सरलां सुस्मितां भूषिताम्,धरणीं भरणीं मातरम्। वन्दे मातरम् ।।६।।> | |
Транслитерация | Jôno gôno mono odhinaeoko jôeô he Bharoto bhaggo bidhata!Pônjabo Shindhu Gujoraţo Môraţha Drabiŗo Utkôlo Bônggo,Bindho Himachôlo Jomuna Gôngga Uchchhôlo jôlodhi toronggo,Tôbo shubho name jage, tôbo shubho ashish mage,Gahe tôbo jôeogatha. Jôno gôno monggolo daeoko jôeô he Bharotobhaggobidhata!Jôeo he, jôeo he, jôeo he, jôeo jôeo jôeo, jôeo he!||bônde matoromshujolang shupholangmôloyôjoshitolamshoshsho shêmolangmatorombônde matoromshubhro jotsnapulokito jaminimphullo kushumitodrumodôloshobhinimshuhashinimshumodhuro bhashinimshukhodang bôrodangmatorombônde matorom | |
Транскрипция знаками МФА | ʤɑnə gɑɳə mɑnə ədʱinɑ:jɑkə, ʤɑyə ɦe,bʱɑ:rətə bʱɑ:gjə vidʱɑ:tɑ:!pɑ̃ʤɑ:bə sĩdʱu guʤərɑ:tə mərɑ:ʈʰɑ:drɑ:viɽə utkɑlə bɑ̃gɑ,vĩdʱjɑ ɦimɑ:ʧələ jəmunɑ: gɑ̃gɑ:uʧʧʰələ ʤɑlədʱi tərɑ̃gə,tɑvə ɕubʱə nɑ:me ʤɑ:ge,tɑvə ɕubʱə ɑ:ɕiʃə mɑ:ge,gɑ:ɦe tɑvə ʤɑjə gɑ:tʰɑ:.ʤɑnə gɑɳə mɑ̃gələdɑ:jəkə, ʤɑjə ɦe,bʱɑ:rətə bʱɑ:gjə vidʱɑ:tɑ:!ʤɑjə ɦe, ʤɑjə, ʤɑjə, ʤɑjə, ʤɑjə ɦe!|| | |
Перевод | Слава тебе — властителю дум всех народов,Вершителю судьбы Индии,Вдохновляющему сердца Пенджаба, Синда,Гуджарата и Махараштры,Страны дравидов, Ориссы и Бенгалии,Твое имя эхом гремит в горах Виндхья и в Гималаях,Сливается оно с музыкой Ямуны и Ганга,Подхватывают его волны Индийского океана,Прося твоего благословения и славя тебя,Слава тебе, направляющему к счастью все народы,Вершителю судьбы Индии!Слава, слава, слава!|| |
Комментарии
Добавить комментарий
Информация о стране Индия в 2022-2023 году, цены.
Подбор тура
заказать
Удивительная и многогранная страна, которую по праву считают колыбелью человечества и цивилизации. Ее население составляет более 931 млн. человек. Индия — многонациональное государство. Наиболее многочисленны хиндустанцы, телугу (андхра), маратхи, бенгальцы, бихарцы, тамилы, гуджаратцы, каннара, малаяли, пенджабцы и др.
Общие сведения:
Индия — государство в Южной Азии.
Территория: 3,3 млн. км2.
Религия: Индуисты составляют 83 % верующих, мусульмане — 11 %, остальные — христиане, сикхи и др.
Язык: английский, хинди. В целом в стране четырнадцать официальных языков.
Столица: Нью-Дели.
Индия на севере граничит с Афганистаном, Китаем, Непалом и Бутаном, на востоке — с Бангладеш и Мьянма (Бирма), на западе — с Пакистаном. На востоке омывается Бенгальским заливом, на юге — Полкским проливом, отделяющим Индию от острова Шри-Ланка, и Индийским океаном, на западе Аравийским морем.
Удивительная и многогранная страна, которую по праву считают колыбелью человечества и цивилизации. Ее население составляет более 931 млн. человек. Индия — многонациональное государство. Наиболее многочисленны хиндустанцы, телугу (андхра), маратхи, бенгальцы, бихарцы, тамилы, гуджаратцы, каннара, малаяли, пенджабцы и др.
Общеупотребительный язык английский. Более половины населения говорят на хинди. В целом в стране четырнадцать официальных языков.
Индуисты составляют 83 % верующих, мусульмане — 11 %, остальные — христиане, сикхи и др.
Индия
Правила въезда:
Для въезда на территорию Индии россиянам необходима виза. Для ее оформления нужно предоставить в посольство Индии следующие документы: заграничный паспорт, 2 фото 3х4, анкета. Срок оформления визы — от 1 до 5 дней.
Посольства и консульства:
Посольство Индии в России:
Адрес: Москва (м. Курская), ул. Воронцово Поле, 6-8.
Тел.: 917-0820, консульский отдел — 916-23-43.
Режим работы: будни, с 9.30 до 18.00; с 13.00 до 14. 00 — обед.
Посольство России в Индии:
Адрес: Shantipath, Chanakyapuri, New Delhi — 110021,
Тел.: (91-11) 6873799; 6889160; 6873802; 6110640/41/42,
Факс: (91-11) 6876823.
Режим работы: понедельник, четверг — с 08.00 до 14.00.с 15.30 до 18.30 вторник, среда, пятница — с 08.00 до 14.00.
Индия
Достопримечательности Индии:
Природные — Гималаи, священная река Ганг, тропические леса Западных Гат с богатой флорой и фауной. Если говорить о курортах, то их десятки — Индия имеет самое длинное в мире побережье: ее с трех сторон окружают Аравийское море, Индийский океан, Бенгальский залив. Люди, интересующиеся Рерихом, обязательно должны побывать на севере страны, в Гималаях.
Дели — на территории города находятся сооружения не менее семи древних столиц. Рекомендуем посетить такие достопримечательности как Красный Форт, Джама Масджид, Радж Гхат, Джантар Мантар, храм Лакшми Нараян, Кутаб Минар, Индийские Ворота, Здание Секретариата, Раштрапати Бхаван, Дом Парламента, Национальный музей, Национальная галерея современного искусства, Музей Дж. Неру, Музей национальных ремесел, зоопарк, усыпальница Сафдарджунга, Великая мечеть, Зал общественных приемов Великих Моголов, дворец Ранг-Махал, Жемчужная мечеть, башня XII в. Кутб-Минаре, нержавеющая веками металлическая колонна — одно из чудес света.
В Мумбаи (Бомбей) — город на островах. Не забудьте посетить церковь Святого Иоанна, Музей Принца Уэльского, собор Святого Томаса, Аквариум Тарапоревала, музей Западной Индии, парк Виктория Гарднз с зоопарком, пещеры Канхери с барельефами II-IX вв., несколько храмов VII в.
На холмах Малабар расположены живописные Висячие Сады и Парк Камала Неру, храм Махалаксми, усыпальница и мечеть Хаджи Али, планетарий Неру, острова Элефанта, Национальный Парк Кришнагири Упаван, пляж Манори Бич, Монплезир, пещеры Джогешвари и Бассейн.
Город Агра — столица империи Великих Моголов, здесь находится одно из чудес света — Тадж Махал, Мавзолей Акбара и величественные дворцы в Форте Агры, Жемчужная мечеть (XVII в.), мраморный мавзолей Джахангри-Махал, Красный форт.
Вриндаван — «город пяти тысяч храмов», место, где родился Кришна. Изумительная архитектура, место паломничества кришнаитов всего мира.
Амритсара — Золотой Храм сикхов, окруженный священным водоемом бессмертия.
Калькутта — музей Индии, технологический музей Бирла, мемориал Виктории в парке Майдан, Радж-Бхаван (дом правительства), собор Св. Павла, ботанический сад.
Национальные парки — Казиранга, Джалдапара, Манас, Дачигам. Заповедники птиц Говинд Сагар, Кеолоадео Гана, Канха, Пойнт-Калимер, Пуликат, Ведантхангал, Нал Саровар. Заповедники тигров Сундербанс и Симилипал. Национальный парк Джавхар (вкл. национальные парки Бандипур и Нагархол и заповедники Мудумалай и Ваянад) и другие более чем многочисленные природные резерваты.
Индия
Отдых в Индии:
Древнейшая и наиболее многогранная страна мира полна достопримечательностей, а также великолепных пляжей для отдыха. Это прежде всего, побережье Гоа и Кералы. Вседозволенность побережья Гоа и аювердический рай Кералы мирно сосуществуют с высокой духовностью монастырей в Гималаях. Любители старины найдут в Индии великолепные дворцы и храмы, древние города и забытые в джунглях шедевры архитектуры. Приверженцы первозданной природы сумеют насладиться редкими видами флоры и фауны, живописными пейзажами. Народы Индии трепетно хранят свои обычаи. Танцы и праздники Индии – яркий фейерверк эмоций и красок.
Государственная символика Индии
Флаг Гоа (Индии) состоит из трех горизонтальных полос оранжевого, белого и зеленого цвета с темно-синим колесом «Чакра» посередине. Оранжевая полоса, находящаяся сверху, символизирует бескорыстие и справедливое распределение благ. Центральная белая полоса является символом благополучия, сохранности и гармонии всего сущего. Зеленая полоса — символ плодородия и созидания. Темно-синее колесо Чакры символизирует закон Дхармы (добродетели).
Герб Индии состоит из трех львов, стоящих на круге Чакры или «колесе Азока». Львы символизируют три основных пространственных измерения. Колесо Азока — древний символ Индии. Под гербом находится надпись на санскрите: «Сатьямева Джайяте», что означает: Да восторжествует Истина!.
Государственным гимном Индии является песня «Джанаганамана», что в переводе означает «душа народа». Гимн нужно слушать стоя.
Фотогалерея
Запрос путешествия | |
Имя *: | |
Телефон *: | |
E-mail *: | |
Количество человек: | |
Предполагаемые даты поездки: | |
Количество дней: | |
Категория отеля: | 5*4*3* |
Перелет: | нужен |
Город вылета: | |
Виза: | нужна |
Трансфер: | нужен |
Рассылка СПО (не чаще 2-3 раз в неделю): | нужна |
Являюсь постоянным клиентом компании: | да |
Согласен на обработку персональных данных в соответствии с Политикой конфиденциальности *: | да |
Комментарий: (дополнительные пожелания, удобное время и способ связи) | |
* — поля, обязательные для заполнения | |
Комментарий посетителя: |
наверх
Автор Текста Гимна Индии 5 Букв
Решение этого кроссворда состоит из 5 букв длиной и начинается с буквы Т
Ниже вы найдете правильный ответ на Автор текста гимна Индии 5 букв, если вам нужна дополнительная помощь в завершении кроссворда, продолжайте навигацию и воспользуйтесь нашей функцией поиска.
ответ на кроссворд и сканворд
Понедельник, 28 Октября 2019 Г.
ТАГОР
предыдущий
следующий
другие решения
ТАГОР
ты знаешь ответ ?
ответ:
связанные кроссворды
- Тагор
- (тхакур) рабиндранат (1861—1941) индийский писатель и общественный деятель, текст национального гимна республики индия, песня «моя золотая бенгалия» — гимн народной республики бангладеш, нобелевская премия 1913
- Суриндо мохун (1840—1914) индийский музыкант, ученый
- Тагор
- Имя рабиндранат, индийский писатель, поэт 5 букв
- Индийский писатель и общественный деятель (1861-1941) 5 букв
- Индийский писатель и общественный деятель. нобелевская премия (1913) 5 букв
- Индийский писатель-гуманист, роман «гора 5 букв
похожие кроссворды
- Автор текста национального гимна индии 5 букв
- Автор текста гимна боже, царя храни 1833 года
- Автор текста гимна россии
- Советский поэт, соавтор текста государственного гимна ссср 8 букв
- Автор слов чешского национального гимна
- Испанский музыкант и композитор, автор «гимна миру»
- Кто из композиторов автор гимна советского союза 11 букв
- Автор слов чешского национального гимна 3 буквы
- Царь, автор национального гимна греции; мужское имя 7 букв
- Царь, автор нац. гимна мужское имя 7 букв
- Французский поэт, автор гимна «интернационал 5 букв
- Немецкий композитор, автор гимна, педагог 6 букв
- Автор бывшего гимна франции 4 буквы
- Немецкий композитор, автор гимна, педагог
- Автор британского гимна
- Греческий поэт, автор национального гимна (1798-1857, «ода на смерть байрона»)
- Алексей федорович, автор русского гимна «боже, царя храни»
- Автор слов гимна боже, царя храни
- Запись выбранного текста; то, что выписано из какого-нибудь текста 7 букв
National Anthem of India (Jana Gana Mana) — Тексты, переводы, значение и история В этом эссе рассматривается его история, эволюция, лирика, значение и перевод.
Название: Jana Gana Mana
Автор музыки: Рабиндранат Тагор0003
Написано: 11 декабря 1911 г.
Первая пень: 27 декабря 1911 г.
объявлен как Национальный гимн: 24 января 1950
Время для игры: 52 секунды
. Основная идея: Плюрализм/Единство в разнообразии
Изображение предоставлено: download.jpg
Государственный гимн — это музыкальное произведение, выбранное уполномоченным государственным органом и предназначенное для представления патриотического духа страны. Как правило, это помогает гражданам относиться к духовным и философским чувствам страны, ее богатой культуре и красочной истории. Государственный гимн представляет миру идентичность страны и действует как инструмент единства среди ее граждан.
Государственный гимн Индии называется «Джана Гана Мана». Песня была первоначально написана на бенгальском языке первым лауреатом Нобелевской премии Индии Рабиндранатом Тагором 11 декабря 1911 года. Исходная песня «Бхарото Бхагьо Бидхата» представляет собой гимн Брахмо, который состоит из пяти стихов, и только первый стих был принят в качестве государственного гимна. Если говорить кратко, Государственный гимн передает дух плюрализма или, в более популярном выражении, концепцию «единства в разнообразии», лежащую в основе культурного наследия Индии. 9
Тексты и перевод Садху Бхаша. Слова в основном являются существительными, но могут также использоваться как глаголы. Слова снова распространены в большинстве индийских языков и приняты как таковые. В большинстве из них они остаются неизменными, но произношение меняется в зависимости от преобладающего акцента региона. Текст песни следующий:
Джана-гана-мана-адхинаяка, джайа хе
Бхарата-бхагья-видхата.
Пенджаб-Синд-Гуджарат-Маратха
Дравида-Уткала-Банга
Виндхья-Химачала-Ямуна-Ганга
Уччала-Джаладхи-таранга.
Тава шубха наме джаге,
Тава шубха асиса маг,
Гахе тава джайа гатха,
Джана-гана-мангала-дайака джайа хе
Бхарата-бхагья-видхата.
Джайя хе, джайя хе, джайя хе, Джая джая джая, джайя хе!
Идея перевода песни с бенгали на английский пришла Тагору во время его посещения Теософского колледжа Безант по приглашению ирландского поэта Джеймса Х. Казинса. Он написал английский перевод во время своего пребывания в Маданапалле, маленьком городке в районе Читтур штата Андхра-Прадеш. Ноты для английской версии были сделаны Маргарет Кузен, женой Джеймса Кузена. Английский перевод выглядит следующим образом:
Ты правитель умов всех людей,
Распределитель судьбы Индии.
Имя пробуждает сердца Пенджаба, Синда, Гуджарата и Маратхи,
Дравидов, Ориссы и Бенгалии;
Оно эхом отдается в холмах Виндхий и Гималаев,
Сливается с музыкой Ямуны и Ганги
И поется волнами Индийского моря.
Они молятся о твоих благословениях и воспевают тебя.
Спасение всех людей в твоих руках,
Ты, распорядитель судеб Индии.
Победа, победа, победа тебе.
Иногда также поется более короткая версия Государственного гимна, состоящая из первой и последней строк стиха, например
Джана-гана-мана-адхинаяка джайа хе
Бхарата-бхагья-видхата.
Джая хе, Джая хе, Джая хе, Джая Джая, Джая, Джая хе.
Изображение предоставлено: http://image.indiaopines.com/wp-content/uploads/2015/07/national-anthem.jpg
История национального гимна Индии
Песня «Бхарат Бхагья Бидхата» была впервые исполнена во второй день ежегодной сессии Индийского национального конгресса в Калькутте 27 декабря 1911 года. Песня была исполнена Саралой Деви Чоудхурани, племянницей Тагора, вместе с группой школьники перед такими видными членами Конгресса, как Бишан Нараян Дхар, президент Индийского национального конгресса и Амбика Чаран Маджумдар.
В 1912 году песня была опубликована под названием Бхарат Бидхата в «Татвабодхини Патрике», официальном издании Брахмо Самадж, редактором которого был Тагор.
За пределами Калькутты песня впервые была исполнена самим бардом на сессии в Теософском колледже Безант в Маданапалле, штат Андхра-Прадеш, 28 февраля 1919 года. молитвенная песня, которая поется до сих пор.
По случаю обретения Индией свободы Учредительное собрание Индии впервые собралось в качестве суверенного органа 14 августа 1947 года, в полночь, и заседание завершилось единодушным исполнением Джана Гана Мана.
Члены индийской делегации на Генеральной ассамблее Организации Объединенных Наций, проходившей в Нью-Йорке в 1947 году, представили запись Джана Гана Мана в качестве государственного гимна страны. Песня была исполнена домашним оркестром перед собранием представителей со всего мира.
Джана Гана Мана был официально провозглашен Национальным гимном Индии Учредительным собранием Индии 24 января 1950 года.
Поводы для исполнения Гимна
Для исполнения полной версии государственного гимна требуется примерно 52 секунды, а для более короткой версии — около 20 секунд. Государственный гимн является символом гордости граждан страны и должен исполняться в специально отведенных случаях, перечисленных ниже.
1. Полная версия государственного гимна исполняется в следующих случаях:
a. Сопровождение исполнения национального салюта на торжественных мероприятиях в честь президента Индии или губернаторов штатов / союзных территорий.
б. Во время парадных демонстраций перед высокопоставленными лицами, указанными в предыдущем пункте
c. до и после обращения президента к нации
d. Перед прибытием и отъездом Президента или Губернатора с официальной церемонии
e. При поднятии государственного флага во время культурных мероприятий
f. При вручении знамен полка
2. Государственный гимн не должен исполняться для премьер-министра в целом, за исключением особых обстоятельств.
3. В случае, когда Национальный Гимн исполняется Оркестром, непосредственному исполнению должна предшествовать барабанная дробь, чтобы зрители знали об этом и готовились отдать дань уважения. Перекат будет состоять из 7 шагов медленного марша, начнется медленно, наберет громкую громкость и должен оставаться слышимым до последней доли.
Государственный гимн Индии – Кодекс поведения
Правительство Индии установило специальный набор правил и положений для контроля над надлежащим и правильным исполнением Государственного гимна. Закон о предотвращении оскорблений национальной чести, 1971, был запрещен правительством Индии, чтобы предотвратить любое преднамеренное неуважение или оскорбление государственного гимна страны. Нарушителям грозит до трех лет лишения свободы, а также денежный штраф.
Граждане Индии должны соблюдать следующие правила поведения при исполнении государственного гимна:
1. Должны стоять по стойке смирно.
2. Голова человека должна быть высоко поднята
3. Смотреть вперед.
4. Массовое пение Государственного Гимна должно сопровождать развертывание Государственного Флага.
5. Запрещается пародировать/искажать слова или музыку Государственного гимна.
Значение
Государственный гимн, возможно, является одним из самых ярких проявлений независимости страны. Индия — страна множества языков и диалектов. Джана Гана Мана однозначно понимается по всей Индии и, таким образом, вызывает дух единства между этими различными языками. Наш национальный гимн очень точно передает традиции и ценности, которые до сих пор являются основой страны. Это помогает укрепить принимающую и ассимилирующую природу индийской культуры наряду с ее терпимостью к плюрализму. Джана Гана Мана обращается к патриотическим чувствам страны и помогает объединить различные расы, касты и вероисповедания торжественным пением гимноподобных стихов.
Споры
Споры окружают песню Jana Gana Mana с самого начала. Часть лидеров конгресса утверждала, что Тагор написал эту песню во славу короля Георга V, на что указывает использование таких слов, как «Адхинаяка» и «Бхарат Бхагья Бидхата». Создание песни совпало с первым визитом английского монарха в Индию и его коронацией в Дели Дурбар в 1911 году. Но в письме г-ну Пулину Бихари Сену в декабре 1939 года Тагор отверг эту идею. Он писал: «Некий высокопоставленный чиновник на службе Его Величества, который также был моим другом, попросил меня написать песню поздравления Императору. Просьба меня просто поразила. Это вызвало большое волнение в моем сердце. В ответ на это великое умственное смятение я провозгласил победу в Джана Гана Мане этой Бхагья Видхаты [ред. Бог Судьбы] Индии, который из века в век твердо держал поводья индийской колесницы на взлетах и падениях, на прямом и кривом пути. Этот Властелин Судьбы, этот Читатель Коллективного Разума Индии, этот Вечный Проводник никогда не мог быть Георгом V, Георгом VI или любым другим Георгом. Даже мой официальный друг понял это по поводу песни. В конце концов, даже если его восхищение короной было чрезмерным, ему не хватало простого здравого смысла».
Государственный гимн Индии (Джана Гана Мана)
- Домашний
- Национальные символы Индии
- Государственный гимн Индии
Национальный
Гимн Индии:
Quick
факты
Страна:
Индия
Заголовок:
Яна Гана Мана
автор: Рабиндранат Тагор
Принято
по: 24 th Январь 1950
Музыка
по: Рабиндранат Тагор.
Первый
поется: 27 th декабря 1911 года.
Введение
Каждая страна
счастлив иметь национальный гимн своей страны. Государственный гимн – это
патриотическое музыкальное произведение, признанное национальной песней,
изображает богатую и красочную историю, культуру, традиции и
философские настроения. Песня должна быть одобрена правительством
страна как национальная песня. Это очень важный национальный символ Индии.
Известность и значение государственного гимна возросло только в 19 -м -м.
века в Европе, но немногие из них возникли намного раньше. Предполагается, что
самый старый национальный гимн принадлежит Нидерландам, которые называются Вильгельмом. Это
был написан во время голландского восстания 1526-1572 гг.
Национальный
Гимн Индии «Джана Гана Мана» был написан Благородным Лауретом Рабиндранатом.
Тагор. Песня изначально была написана на бенгальском языке, а оригинальная песня была
Бхарото Бхагья Бидхата.
Это гимн Брахмо, и первые пять стихов были
принят в качестве государственного гимна Индии после обретения Индией независимости 24 года года.
Январь 1950 г. Оригинальная песня впервые была исполнена публично на
27 декабря -го года 1911 года. Джана Гана Мана передает концепцию и сообщение
«Единство в разнообразии», которое является культурой Индии.
История национального гимна Индии
Индийский
Оригинальная песня национального гимна Bharoto Bhagya Bidhata была впервые исполнена в декабре.
27 -е 1911 года на ежегодной сессии Индийского национального конгресса в
Калькутте, а в 1912 году песня была исполнена на ежегодном мероприятии Ади Брахмо Самадж.
В году
В 1905 году песня была впервые опубликована как Бхарат Бхагья Бидхата в Таттвабодхини.
Патрика. Рабиндранат Тагор был редактором «Патрики».
официальное издание Брахмо Самадж.
Песня была
далее воспета в 1912 году племянницей Рабиндраната Тагора по имени Сарла.
Деви Чоударани вместе с группой школьников перед Бишаном Нараяном
Дхар и Амбика Чаран Маджумдар, которые были членами Индийского национального конгресса и
Президент.
Позже эту песню спел Тагор
себя в Маданапелле Андхра-Прадеш 28 февраля -го -го 1919 года в
Безантский теософский колледж.
Позже студенты колледжа и колледж
заместитель директора Маргрет Казинс запросила у Тагора английскую версию
песня. Рабиндранат Тагор перевел песню на английский язык в колледже 28 th .
Февраль 1919 года и дал название английской версии как Morning Song of India.
принят в колледж
песня, переведенная на английский язык как песня утренней молитвы колледжа, которая
практикуется и по сей день.
По счастливейшему случаю в Индии
Добившись свободы от британцев, Индийский избирательный округ собрался 14 -го -го.
Полночь августа 1947 года и единогласно спели Джана Гана Мана. Позже 24 th
В январе 1950 года Джана Гана Мана была официально провозглашена Национальной Индией.
Гимн Учредительного собрания Индии.
Слова и смысл государственного гимна Индии
Время выдачи
гимн составляет 52 секунды для полной песни, а более короткая версия занимает примерно
20 секунд. Более короткая версия включает первые четыре строки и две последние.
строки гимна.
Оригинальная песня была написана на бенгальском языке, известном как Садху.
Бхаша. Садху-бхаша — это санкритизированная форма бенгальской письменности и садху-бхаша.
литературный регистр на бенгальском языке. Используется только в письменной форме.
Есть
нет большой разницы между оригинальной песней и переведенной как песня
полностью использует существительное, и большинство слов, используемых в песне, обычно используются в
все индийские языки и, следовательно, оригинальная песня явно тихая
понятно народу.
Английская версия гимна
был написан Рабиндранатом Тагором в Безантском теософском колледже Маданапалле.
Андхра-Прадеш. Английская версия песни стала утренней молитвой в
в школе и исполнялась во имя «Утренней песни Индии». Английский
перевод песни таков.
Ты правитель
умы всех людей,
Диспенсер Индии
судьба.
Имя пробуждает
сердца Пенджаба, Синда, Гуджарата и Маратхи,
О Дравиде и Ориссе
и Бенгалия;
Эхо отдается в горах
Виндхий и Гималаев,
Смешивается в музыке
Ямуна и Ганга
И воспевается
волны Индийского моря.
Они молятся за тебя
благословения и пою Тебе хвалу.
Спасение всех
люди в твоих руках,
Ты, раздающий
Судьба Индии.
Победа, победа,
победа тебе.
Поется полный гимн Индии
следующим образом с большим уважением и достоинством. Рабиндранат Тагор дал
прекрасное описание Индии и индийской географии вместе с государствами и
основные реки в Государственном гимне Индии.
Джана-гана-мана-адхинаяка,
джайа хе
Бхарата-бхагья-видхата.
Пенджаб-Синд-Гуджарат-Маратха
Дравида-Уткала-Банга
Виндхья-Химачала-Ямуна-Ганга
Уччала-Джаладхи-таранга.
Тава шубха имя
jage,
Тава шубха асиса
маг,
Гахе тава джая
гатха,
Джана-гана-мангала-даяка
джайа хе
Бхарата-бхагья-видхата.
Джая хе, джая хе, джая
хе, джайя джая джайя, джайя хе!
Кодекс поведения
Государственный гимн Индии должен
пели с большим уважением и достоинством в различных случаях. Правительство
Индия разработала различные инструкции, чтобы соблюдать осторожность во время пения Национального
гимн Индии.
Закон о предотвращении оскорблений национальной чести 1971 г.
начали пресекать и предотвращать любое преднамеренное неуважение к Государственному гимну
Индия. Эти инструкции были написаны на правительственном документе и изданы
для общей информации и руководства, которые поют национальный гимн
Индия. Оскорбление гимна наказывается лишением свободы на три года
лет, а также денежный штраф.
Следующий кодекс поведения должен быть
соблюдается каждым гражданином Индии всякий раз, когда звучит национальный гимн.
Человек должен стоять прямо
и держать голову высоко
Надо смотреть спереди.
Массовое пение Национального
Гимн должен сопровождать поднятие государственного флага
Без искажения слов или музыки
должен быть там во время исполнения Государственного гимна
Существуют определенные инструкции
исполнение полного гимна страны. Исполнение полного государственного гимна на
следующие случаи:
Гражданские и военные инвестиции;
Когда национальный салют (что означает
Команда «Раштрия Салют — Салями Шастр» под аккомпанемент
Государственного гимна вручается в торжественных случаях Президенту или
губернатор / вице-губернатор в своих штатах / союзе
территории;
Во время парадов исполняется Полный Государственный Гимн
даже если упомянутые высокопоставленные лица присутствуют или нет
По прибытии Президента на официальное
мероприятия и другие мероприятия, организованные правительством, и массовые мероприятия
и при его уходе с таких функций;
Непосредственно до и после Президента
обращается к нации по всеиндийскому радио и телевидению;
По прибытии
Губернатор на официальных государственных функциях в пределах своего штата / союзной территории
и при его уходе с таких функций;
Когда Государственный флаг выносится на парад;
При вручении полкового знамени;
В школах день может начинаться с
исполнение Государственного гимна Индии. Школьная администрация должна сделать
надлежащее обеспечение популяризации пения гимна и поощрения уважения
за Государственный флаг среди студентов.
Противоречия
Государственный гимн Индии был
вызвало споры, когда группа лидеров конгресса заявила, что
Рабиндранат Тагор написал и спел песню, чтобы приветствовать императора Георга V.
создание песни совпало с первым визитом английского монарха в Индию
и его коронация в Дели-Дурбаре в 1911 году.
10 -го ноября 1937 года, чтобы прояснить недоразумение и разногласия, Рабиндранат Тагор написал письмо Пулин Бихари Сену, цитируя следующее: «Некий высокопоставленный чиновник на службе Его Величества, который также был моим другом, попросил меня написать песню в честь Императора.0003
Запрос меня просто поразил. Это вызвало большое волнение в моем сердце. В ответ на это великое умственное смятение я провозгласил победу в Джана Гана Мане этой Бхагья Бидхаты [ред. Бог Судьбы] Индии, который из века в век твердо держал поводья индийской колесницы на взлетах и падениях, на прямом и кривом пути. Этот Властелин Судьбы, этот Читатель Коллективного Разума Индии, этот Вечный Проводник никогда не мог быть Георгом V, Георгом VI или любым другим Георгом.
Даже мой официальный друг понял эту песню. В конце концов, даже если его преклонение перед короной было чрезмерным, ему не хватало простого здравого смысла». восхваляйте Георгия Четвертого или Георгия Пятого как Вечного Возничего, ведущего паломников в их путешествии через бесчисленные века вечной истории человечества».
В некоторых штатах стало обязательным исполнение государственного гимна перед началом фильма в кинозале. Еще один разгоревшийся спор заключался в том, что в Национальном гимне Индии упоминаются только те провинции, которыми управляли британцы, такие как Пенджаб, Синд, Гуджарат, Маратха, Дравид (Южная Индия), Одиша и Бенгалия, но упоминаются княжества, такие как Кашмир, Раджастан. , Хайдарабад, Майсур или Керала или даже монахиня Северо-Восточной Индии упоминаются в Национальном гимне Индии.
Позже было уточнено, что только приграничные штаты, включающие всю Индию. Дравида включает южные штаты, Джолодхи на санскрите включает моря и океаны. Далее были различные статьи на этот счет.
Важность
Государственный гимн является одним из
самый уважаемый и важный национальный символ любой страны. Индия, являющаяся
многоязычная страна Яна Гана Мана прекрасно описывает и отстаивает
достоинство страны. Наш национальный гимн полностью передает традиции,
культура и ценности Индии. Яна Гана Мана проявляет патриотические эмоции и помогает
в объединении различных рас, кастовых убеждений, распевая гимны, подобные стихам.
Вам могут понравиться эти
Национальный цветок Индии — лотос, краткие сведения.
Лотос, являющийся национальным цветком Индии, занимает уникальное место в искусстве и мифологии нашей древней Индии.
Национальные символы Индии — Флаг, Герб, Гимн, Птица, Цветок.
Национальные символы Индии изображают определенные достоинства и представляют миру самобытность и индийское наследие Индии
Государственный герб Индии | История, значение, описание|
Государственный герб Индии представляет собой адаптацию Львиной столицы Ашоки в Сарнатхе вместе с девизом Сатьямева Джаяте
Национальный календарь Индии (Сака Самват) официальный календарь Индии.
Он был принят в 1957 году правительством Индии
Национальная песня Индии | Ванде Матарам |
Национальная песня Индии Ванде Матарам. Его написал легендарный бенгальский писатель Банким Чандра Чаттопадьяй.
Национальная птица Индии (индийский павлин)
Национальная птица Индии — индийский павлин или павлин — национальная птица Индии. Индийский павлин олицетворяет радость, грацию и красоту.
Государственный флаг Индии — | Значение, история и дизайн |
Государственный флаг Индии представляет собой горизонтальную прямоугольную форму с изображением индийского шафрана белого и зеленого цвета и чакрой Ашока с 24 спицами темно-синего цвета
Национальное животное Индии — (Королевский бенгальский тигр)
Национальным животным Индии является Королевский бенгальский тигр. Это одно из самых элегантных и грациозных хищных животных, обитающих в Индии. может получить небольшую комиссию без дополнительных затрат для вас.
Объяснение: важность 27 декабря для государственного гимна Индии
Маленькая девочка держит национальный флаг Индии в День независимости Индии. (Архивное фото) «Jana Gana Mana» была принята Учредительным собранием Индии в качестве государственного гимна страны 24 января 19 года.50, последний день его последней сессии.
27 декабря 1911 года Государственный гимн впервые прозвучал на Калькуттской сессии Конгресса.
«Джана Гана Мана» — первая строфа бенгальского гимна «Бхарото Бхагьо Бидхата», написанного лауреатом Нобелевской премии Рабиндранатом Тагором. Немного измененная версия песни была принята Индийской национальной армией Субхаша Чандры Боса в 1941 году в качестве государственного гимна под названием «Шубх Сух Цепь», который с тех пор также стал популярным в Индии. 15 августа, 1947, после того как первый премьер-министр Индии Джавахарлал Неру развернул триколор на валах Красного форта и обратился к нации, капитан Тхакури из INA, написавший музыку к версии «Цепи Субх Сукх», был приглашен сыграть с членами его оркестровая группа.
«Джана Гана Мана» была принята в качестве государственного гимна страны Учредительным собранием Индии 24 января 1950 года, в последний день его последней сессии. Доктор Раджендра Прасад, председатель Ассамблеи, а затем президент Индии в течение двух полных сроков, в тот же день также объявил «Ванде Матарам» национальной песней.
Почитание государственного гимна является основным долгом в Индии. Согласно статье 51А (а) Конституции: «Каждый гражданин Индии обязан соблюдать Конституцию и уважать ее идеалы и институты, Государственный флаг и Государственный гимн».
Истории только для подписчиков
Просмотреть все
Подпишитесь сейчас, чтобы получить скидку 33%
Композиции Тагора также стали национальным гимном Бангладеш. Гимн Бангладеш «Amar Sonar Bangla» был написан в знак протеста против раздела Бенгалии британцами в 1919 г.05. «Шри-Ланка Матха» Шри-Ланки, написанная Анандой Самаракун, также находилась под влиянием Тагора. Некоторые считают, что Тагор написал ее полностью.
«Южная Азия — одна из немногих групп стран, где все национальные гимны не милитаристские. Не случайно три из этих гимнов — Индии, Бангладеш и Шри-Ланки — написаны одним и тем же поэтом, Рабиндранатом Тагором», — говорится в колонке журналиста Раджни Бакши в The Indian Express за 2015 год. Тагор осуждал национализм и был описан как пацифист, гуманист и универсалист.
Вот полная версия его гимна.
Pōnjab Šindhu Gujraṯ Mōraṯha
Drabiṟo Utkōlo Bōngo
Bindhyo Himachōlo Jomuna Gōnga
Uchchhōlo jōlodhitōrongo
Tōbo shubho name jage,
Tōbo shubho ashisho mage,
Gahe tōbo jōyo gatha.
Ёно гоно монголодайоко дзёё хэ
Бхарото бхагйо бидхата!
Джойо хе, Джойо хе, Джойо хе, Джойо Джойо Джойо Джойо хе.Реклама
Охоро тобо аобхано прочарито,
Шуни тобо ударо бани;
Hindu Bouddho Shikh Joino ParoShik
Musolmono Khrishṯani
Purōbo Poshchimo Ache,
Tōbo šbo šbo šbo šbo šbo šbo šbo šbo šbo šbo šbo šbo šbo šbo šbo šbo šbo šbo šbo šbo šbo šbo šbo šbošno pasheno pasheno,
.
Йоно гоно ойкё-бидхайоко дзёйо хе
Бхарото бхагйо бидхата!
Джойо хе, Джойо хе, Джойо хе, Джойо Джойо Джойо Джойо хе.Потоно обхьюдхойо бондхуро понта,
Джуго джуго дхабито джатри.
He chirošarothi, tobo rōthochokre
Mukhoritho pōtho dinoratri.
Даруно биплобо майхе,
Тобо сёнходхони бадже
Шонкоо духо трата.
Ёно гоно потопоричайёко дзёё хе
Бхарото бхагйо бидхата!
Джойо хе, Джойо хе, Джойо хе, Джойо Джойо Джойо Джойо хе.Ghōro timiro ghōno nibiro nishithe
Pirito murchhito deshe
Jagrōto chhilo tōbo obichōlo mōngolo
Nōtonōyone ōnimeshe.
Duːšopone atōnke
Rōkkha korile ōnke
Snehomoyi tumi mata.
Ёно гоно духотраёко дзёйо хе
Бхарото бхагйо бидхата!
Джойо хе, Джойо хе, Джойо хе, Джойо Джойо Джойо Джойо хе.Advertisement
Ratri probhatilo, udilo robichchhobi
Purbo udōyo giri bhale
Gahe bihōngōmo, punyo šomirōno
Nōbo jibōnorōšo dhale.
Тобо корунаруно ярость
Нидрито бхарото джаге
Тобо чороне ното матха.
Джойо Джойо Джойо Хе Джойо Раджешворо
Бхарото бхагйо бидхата!
Джойо хе, Джойо хе, Джойо хе, Джойо Джойо Джойо Джойо хе.Перевод на английский
О! владыка умов людей, Победа Тебе,
Распорядитель судеб Индии!
Пенджаб, Инд, Гуджарат, Мархатта (центр маратхи),
Дравида (Южная Индия), Орисса и Бенгалия,
Виндхья, Гималаи, Джамна и Ганг,
И океаны с пенящимися волнами вокруг.
Просыпайтесь, слушая Твое благоприятное имя,
Проси Твоих благоприятных благословений,
И пой Твоей славной победе.
О! Ты, дарующий благополучие людям,
Победа Тебе, распорядитель судеб Индии!
Победа, победа, победа Вам!Твой зов возвещается непрерывно,
Мы внимаем Твоему милостивому зову
Индусы, буддисты, сикхи, джайны,
Парсы, мусульмане и христиане,
Восток и Запад объединяются,
К стороне Твоего трона
И переплетаются гирлянда любви.
О! Вы, кто приносит единство людей!
Победа Тебе, вершитель судеб Индии!
Победа, победа, победа Вам!Путь жизни мрачен, когда он движется через взлеты и падения,
Но мы, пилигримы, следовали ему на протяжении веков.
О! Вечный Возничий, колеса твоей колесницы
Эхо дня и ночи в пути
Среди яростной революции
Твоя раковина звучит.
Ты спасаешь нас от страха и страданий.
О! Ты, проводящий людей по мучительному пути,
Победа Тебе, распорядитель судеб Индии!
Победа, победа, победа Вам!В самые холодные ночи,
Когда вся страна болела и падала в обморок
Бодрствование оставалось Твоим непрекращающимся благословением,
Через Твои опущенные, но немигающие глаза
Сквозь кошмары и страхи,
Ты защищал нас на Своих коленях,
О Любящая мать!
О! Ты, избавивший людей от страданий,
Победа Тебе, распорядитель судеб Индии!
Победа, победа, победа Тебе!Реклама
Ночь закончилась, и Солнце
взошло над холмами восточного горизонта.
Поют птицы, и легкий благоприятный ветерок
Наливает эликсир новой жизни.
Клянусь ореолом Твоего сострадания,
Индия, которая спала, теперь пробуждается
К твоим ногам мы теперь склоняем головы
О! Победа, победа, победа Тебе, Верховный Царь,
Победа Тебе, распорядитель судеб Индии!
Победа, победа, победа Тебе!Национальный гимн Индии — Джана Гана Мана, जन गण मन
Государственный гимн Индии
Гимн Индии,
первоначально составленный на бенгальском языке Рабиндранатом Тагором, был принят в
его версия на хинди Учредительным собранием в качестве государственного гимна
Индия 24 января 1950. Впервые она была исполнена 27 декабря 1911 года в
Калькуттская сессия Индийского национального конгресса. Полная песня состоит
из пяти строф. Время звучания полной версии Государственного гимна составляет
приблизительно 52 секунды. Тексты песен были переведены на английский язык
сам Рабиндранат Тагор.जन गण मन अधिनायक जय हे
भारत भाग्यविधाता
पंजाब सिन्धु गुजरात मराठा
द्राविड़ उत्कल बंगा
विन्ध्य हिमाचल यमुना गंगा
उच्छल जलधि तरंगा
तव शुभ नामे जागे
तव शुभ आशीष मागे
गाहे तव जयगाथाजन गण मंगलदायक जय हे
भारत भाग्यविधाता
जय हे, जय हे, जय हे
जय जय जय जय हे!Джана гана мана адхи нааяка
джай хай!
Бхарат бхаагья видхаата
Пенджаб Синд Гуджарат Маратха,
Дравид Уткала Бангаа.
Виндхья Химачала Ямуна Ганга,
Учхала джаладхи таранга.
Тава шубх нааме джааге,
Тава шубх аашиш маге,
Гахе тава джайа-гатха.Джана-гана-мангаладайака джая хай!
Бхарат бхагйа видхата.
Джая хай! Джая хай! Джая хай!
Джая Джая Джая Джая хай!Английский
Перевод«Ты правитель умов всех людей,
распределитель судьбы Индии.
Это имя пробуждает сердца жителей Пенджаба, Синда, Гуджарата и Маратхи,
из Дравидов, Ориссы и Бенгалии;
Это эхом отзывается в холмах Виндхей и Гималаев, 90 049
смешивается с музыкой Ямуны и Ганги
и воспевается волнами Индийского моря.
Они молятся о твоих благословениях и воспевают твою хвалу.
Спасение всех людей в твоих руках,
ты распределитель судьбы Индии.
Победа, победа, победа тебе».Факты о национальном гимне Песня Джана-гана-мана, изначально написанная в
Бенгальский язык Рабиндраната Тагора был принят в его версии на хинди
Учредительное собрание в качестве государственного гимна Индии 24 января 1950 г.Официальное исполнение государственного гимна занимает
пятьдесят две секунды.Назад к Патриотические песни Страница Избранные сообщения
История и правительство США
У Соединенных Штатов увлекательная история, которая очень интересна. Давайте узнаем об этом и об удивительных способах управления этой великой страной. Конституция Конституция – это документ, в котором содержатся законы Соединенных Штатов. Она была написана в 1787 году отцами-основателями Соединенных Штатов…
Марк Энтони
Марк Энтони — великий лидер, оказавший большое влияние на современное лидерство. Но как именно он стал известен как великий лидер. Давай выясним! Марк Антоний, выдающийся лидер, жил в период с 83 по 30 год до н. э. Его родителями были миссис Юлия Антония и мистер Маркус Антониус Кретикус. За свои 53 года он предоставил…
о Шани Дев. Обычно его изображают смуглым, одетым в черное. Шри Шани Махатмья описывает историю жизни Шани. Шани Махарадж — великий преданный Господа Шивы и Господа Вишну. На санскрите Шани — это…
Радуга – इंद्रधनुष (indradhanush)
Радуга чаще всего рассматривается как дуга окружности в небе. Радуга — отличная демонстрация рассеивания света. Вода представляет собой среду с оптической плотностью, отличной от окружающего воздуха. Световые волны преломляются, когда пересекают границу из одной среды в другую. Почему…
МАХАТМА ГАНДИ — Отец Нации
Полное имя: Мохандас Карамчанд Ганди Другие имена: Махатама Ганди, Бапу, Отец Нации Дата рождения: 2 октября 1869 г.Место рождения: Порбандар, Гуджарат, Индия Имя матери: Путлибай Ганди Имя отца: Карамчанд Ганди Имя супруга: Кастурба Ганди Дети: Харилал, Манилал, Рамдас, Девдас Образование: UCL (Университетский колледж Лондона) Профессия: Юрист Награды: Человек года по версии Times Умер: 30 января,…
Лихорадка денге – डेंगू बुखार
Лихорадка денге также называется лихорадкой переломов костей. Лихорадка денге не передается напрямую от человека к человеку. Вакцины для предотвращения заражения человека этим вирусом не существует. Вирус денге в основном передается комарами рода Aedes. После укуса инфицированного человека проходит от 8 до 12 дней, прежде чем комар сможет заразить других людей. Комар…
Индра Девта
Индра — лидер Девта и царь Сваргалоки или рая в индуизме. Он бог дождя и грома. Он оснащен молнией, известной как ваджра, и едет на белом слоне, известном как Аравата. Супруга Индры — Индрани, а Брихаспати — жрец Индры. Планета в…
раскраски — формы животных домой
हिन्दी लोरी — आती है भ भ आती है — Сон, детка, сон
आती भ आती आती है।।।।।।। है है। है।। बिल्लड़ को निनी आती है । जब बिल्लड़ को निनी आती है । तो बिल्लड़ सो जाती है । ये अपने पापा मम्मी की प्यारी सी बिल्लड़ है । जब इसको निनी आती है । तो ये सो जाती है । आ गयी भाई आ गयी, इसको निनी आ…
Виджая Дашми (Душера)
Душера: Фестиваль «Победа Добра над Злом» Душера или Виджая Дашами является важным индуистским праздником. Он отмечается индийцами каждый год в индуистском календаре Викрам в месяц Ашвин (сентябрь/октябрь). Душера празднует победу индуистского бога Рамы над королем демонов Раваной и торжество добра над злом…
© 2015 INDIF.COM · Разработано Indif Technologies Inc.
День независимости 2022 года: ЭТА ДАТА стала национальным гимном «Jana Gana Mana» — читайте ИСТОРИЯ | Новости Индии
День независимости 2022 года: ЭТА ДАТА «Джана Гана Мана» стала национальным гимном — читайте ИСТОРИИ | Новости Индии | Zee News
NewsIndia
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ГИМН ИНДИИ
День независимости 2022: с утра в школах, колледжах, клубах и резиденциях будут подняты национальные флаги, единым голосом будет исполнена песня «Jana Gana Mana». Для индийцев эта песня не только национальный гимн, но и любовь, гордость и эмоции.
Автор: Притам Саха|Последнее обновление: 15 августа 2022 г., 06:35 IST|Источник: Bureau
- Песня, написанная Гурудевом Рабиндранатом Тагором, была выбрана в качестве государственного гимна Индии.
- Рабиндранат Тагор показал богатство, разнообразие и культуру Индии.
- Песня переведена на 22 языка, включая английский.
Trending Photos
6
Бизнес
Взгляд на реконструированный коридор храма Махакалешвар, построенный за 800 крор рупий; будет открыт премьер-министром Моди 11 октября
6
Государственные вакансии
Государственные вакансии Внимание! Вакансии бампера в SBI, FCI, BHEL, AAI и других, подробности см. здесь
7
мобильность
IAF представит легкий боевой вертолет (LCH) производства Индии в ЭТОТ день: НА ФОТО
1 5
Спорт
С Днем Рождения, Рашид Хан: ТОП выступления афганского и гуджаратского гонщика Титанов, в PICS
Завтра миллионы индийцев отпразднуют День независимости исполнением песни «Jana Gana Mana», написанной Рабиндранатом Тагором. Перед этим давайте узнаем историю и значение песни. С утра в школах-колледжах-клубах-резиденциях будут подняты национальные флаги, единым голосом прозвучит «Джана Гана Мана». Для индийцев эта песня не только национальный гимн, но и любовь, гордость и эмоции. После обретения независимости от британцев эта песня, написанная Гурудевом, была выбрана в качестве государственного гимна. И в этой песне Рабиндранат Тагор раскрыл богатство, разнообразие и культуру Индии. Эта песня, написанная на бенгальском языке, сейчас в устах каждого индийца.
27 декабря 1911 г.
«Джана Гана Мана» впервые была исполнена 27 декабря 1911 г. на заседании Конгресса в Калькутте. В 1941 году Субхаш Чандра Бозе придумал другую версию этой песни. Нетаджи перевел Государственный гимн с бенгали на хинди. Капитан армии Абид Али перевел на хинди, а капитан Рам Сингх записал мелодию. С тех пор он был переведен на 22 языка, включая английский.
Читайте также: День независимости: БОЛЬШАЯ разница между поднятием государственного флага в День I и в День Республики
Государственный гимн: официальный статус
24 января 1950 года этой песне был официально присвоен статус национального гимна Индии. Об этом заявил первый президент Индии Раджендра Прасад. «Jana Gana Mana» была написана на бенгальском языке, вдохновленном санскритом. В результате большинство слов, используемых в песне, имеют сходство с несколькими индийскими языками. В результате многие говорящие могут его понять.
Статья 51A(a) Конституции Индии предписывает народу Индии уважать Государственный гимн и Государственный флаг. В нем говорится: «Каждый гражданин должен соблюдать Конституцию и уважать ее идеи и институты, национальный флаг и национальный гимн». Раздел 3 Закона о национальной чести от 19 г.71 предусматривает суровое наказание за неуважение к национальному гимну и несоблюдение правил.
Live TV
Национальный гимн Индийской День Манайндепендиальности 2022 Рабиндранат Тагор
больше историй
Конгресс -президентские выборы
Рахул Гандхи Unlikely To Congress. провести митинг в Дуссехре в парке Шиваджи: БОЛЬШОЕ объявление лагеря Уддхав
Бхагвант Манн
«Что сделал Манн Сахеб. ..»: Кеджривал на фоне обвинений в «пьянстве» против него
ИИТ Бомбея
Работник ИИТ Бомбея арестован за ЗАПИСЬ студентки в туалете общежития0003
Индия против Австралии 2022 t20
LIVE Индия против Австралии, 1-й T20I: KL Rahul, отправление Suryakumar; Австралия выбирает 4-е место
Конгресс
Президентский опрос Конга: встретит ли THAROOR ту же СУДЬБУ, что и Джитендра Прасада?
ДНК-видео
ДНК: «Социальный анализ» дела Mohali MMS
ДНК-видео
ДНК: Не игроки… Лидеры хотят трофеев!
DNA Video
DNA: 2000 VIP-персон прощаются с королевой Британии
DNA Video
DNA: Интернет-сервис запущен в Сиачене
DNA Video
DNA: «Международная» схема нападений на индуистские храмы
DNA Video
DNA: «Накаб» из банды «Хиджаб Преми» спустится сегодня!
DNA Video
DNA: Смотрите Нон Стоп Новости ; 19 сентября 2022 г.
Видео ДНК
ДНК: «Бадуан Масджид» или «Храм Махадева»?
DNA Video
DNA: Мечта о езде на велосипеде в воздухе сбылась!
DNA Video
DNA: Футуристический электрический самолет уже здесь!
Как и почему песня «Jana Gana Mana» стала национальным гимном Индии
Примечание. Эта статья была первоначально опубликована 15 августа 2020 г. В 1941 году, всего через несколько месяцев после своего драматического побега, Субхас Чандра Бозе набрал команду энтузиастов-индейцев, чтобы начать новую битву против Британской империи.
В него вошли такие молодые люди, как Абид Хасан, Н.Г. Свами и М.Р. Вьяс, а также такие ветераны, как A.C.N. Намбиар, Гирия Мукерджи и Н.Г. Ганпулей.
Были проведены подробные обсуждения и анализ. Спустя годы Ганпулей вспоминал, что Бозе был «очень бдителен и был мастером в деталях», а Хасан добавил: «Раньше он разбрасывался идеями и провоцировал размышления и дискуссии».
Вскоре, при дипломатическом признании министерства иностранных дел Германии, был создан Центр свободной Индии. А на инаугурационном заседании Центра 2 ноября 19 г.41 команда «Azad Hind» официально решила, что «Jana Gana Mana» Тагора будет национальным гимном, а «Jai Hind» — национальным приветствием.
Историческое значение этих решений сегодня очевидно для всех нас.
В своих мемуарах Ганпулей писал: «На той встрече в Берлине убедительно и с большим энтузиазмом утверждалось, что «Джана Гана Мана» , определяющая Индию как союз всех провинций, языков и религий, наиболее подходит для того, чтобы быть национальным государством. гимн’.
Хасан вспомнил, что он выступал против «Банде Матарам», потому что: «Сколько обычных людей могут понять?… Человек вроде меня, не знакомый с музыкой и с хриплым голосом, также должен уметь ее петь.
Сам Бозе, безусловно, интересовался «Яна Гана Мана» . Капитан Лакшми Сваминатан вспоминал, как он сказал: «Это действительно репрезентативная национальная песня». Кроме того, Бозе мог бы вспомнить, как он и другие члены Рабочего комитета Конгресса обращались за советом к Рабиндранату Тагору, чтобы разрешить «спор о Банде Матарам» в 1919 г. 37.
Итак, он вызвал Б.Л. Мукерджи, который работал в Институте исследований модного текстиля в Берлине, а также был постоянным вокалистом Берлинского официального радио, и Амбик Мазумдар, который был доктором музыки в Университете Куинсбека, чтобы подготовить нотную запись и другие музыкальные детали.
Несколько месяцев спустя, 11 сентября 1942 года, Бозе открыл в Гамбурге Немецко-индийское общество. Это было грандиозное событие, и существующая видеозапись показывает, что на нем присутствовали несколько немецких официальных лиц и иностранных дипломатов (в том числе Амин аль-Хусейни, великий муфтий Иерусалима).
Именно здесь Нетаджи официально представил 55-секундную песню, которой суждено было стать национальным гимном Индии. «Функция завершилась исполнением национальных гимнов Индии и Германии, оркестр был камерным оркестром Гамбургского радио». вечер. В конце 1970-х, после тщательного исследования, Читра Нараин из Всеиндийского радио получила к нему доступ.
Но это еще не все для гимна.
Среди других резолюций, принятых в Центре Свободной Индии, было то, что хиндустани — смесь хинди и урду, которая была лингва-франка масс северной Индии — будет национальным языком. Явно поддерживая «культурную автономию для различных языковых областей», Бозе — несомненно, под влиянием реформ Кемаля Ататюрка в Турции — также хотел иметь общий язык и письменность. Об этом он говорил еще в своем президентском обращении на 19-м38-сессия Харипура.
Но «Джана Гана Мана» написан на литературном бенгали. Итак, в следующем году, когда Нетаджи отправился в Юго-Восточную Азию, Хасану (который был его попутчиком на подводной лодке) и Мумтазу Хуссейну из радио «Азад Хинд» было поручено подготовить простой перевод гимна на хиндустани.
Результатом стал ‘ Sabh Sukh Chain ki Barkha ’. Официально известный как Quami Tarana, он был положен на музыку капитаном Рамом Сингхом Тхакуром.
Годы спустя Сингх с любовью вспоминал: «Каждое утро, когда мы поднимали наши флаги в наших лагерях… целые батальоны, целые роты пели эту песню. Затем, всякий раз, когда проводилось какое-либо мероприятие, эту же песню пели в конце». гимн. Генерал-майор Шах Наваз Хан вспоминал, что, когда нас освободили от испытаний в Красном форте, «мы пошли засвидетельствовать свое почтение Махатме 9».0490 ji — он был в Дели, и старшие офицеры INA пели перед ним этот национальный гимн. Он был очень впечатлен».
И девиз Азад Хинд, и приветствие/приветствие были продуктами одного и того же духа времени.
Для гражданских членов Лиги независимости Индии (в Юго-Восточной Азии) девиз был Viswas-Ekta-Balidan («Вера-Единство-Жертва»), в то время как значки Азад Хинд Фаудж несли тот же девиз. но через слова ‘Итмад-Иттефак-Курбани’ . Девиз был также начертан на мемориале INA в Сингапуре, который в результате акта непрофессионального варварства разрушили победоносные войска союзников в конце 1945 года.
«Джай Хинд», одно из когда-либо придуманных воодушевляющих приветствий, было результатом мозговой волны. Получив задание от Нетаджи придумать приветствие, приемлемое для всех индийцев, Хасан отметил, что в то время как «Намасте», «Здравствуйте», «Сат Шри Акал» и «Салам Алекум» были в моде, некоторые солдаты-раджпуты в его общежитии использовали «Джай Рамджи Ки».
Хасан изменил его на «Джай Хиндустан Ки», а затем сделал четкую правку на «Джай Хинд». Он мгновенно стал хитом среди его товарищей, и Бозе был впечатлен.
Спустя почти восемьдесят лет его популярность не уменьшилась.
Однако то, что хорошо работало для гимна и приветствия, не годилось для больших речей и глубоких дискуссий, особенно потому, что ни хинди, ни хиндустани не следовали многим людям юга и востока. Ни при каких обстоятельствах Бозе не позволил бы им чувствовать себя отчужденными. Итак, радио «Азад Хинд», начавшее вещание из Германии в ноябре 19В 41 ежедневно велись программы на семи индийских языках — хиндустани, бенгальском, тамильском, телугу, гуджарати, персидском и пушту, помимо английского.
Знаменитая декларация Временного правительства Свободной Индии от 21 октября 1943 года в Сингапуре была опубликована на английском, хиндустани и тамильском языках. Кроме того, на благо многочисленного южно-индийского населения Юго-Восточной Азии все его речи были немедленно переведены на тамильский язык.
«Триколор и прыгающий тигр» на плече униформы Индийского легиона, Германия, ок. 19 г.42. Фото: YouTube
Инклюзивный идеал нашел отражение и в национальном флаге, и в медалях. Стремясь показать, что Azad Hind является продолжением давней традиции антиколониальной борьбы в «материковой» Индии, Центр «Свободная Индия» разработал тирангу с «прыгающим тигром» посередине, объединив таким образом флаг, используемый массовое движение с 1920 года с символом Типу Султана, чья бескомпромиссная битва против британцев вызывала восхищение.
Тигр Типу был заменен Гандианской чакрой в Юго-Восточной Азии, что сделало флаг временного правительства идентичным флагу Свараджа, используемому Конгрессом с 1931. Тем не менее, тигр нашел свое место в наплечниках на униформе Индишского легиона и в медали за отвагу Шер-и-Хинд, присуждаемой Азад Хинд Фаудж за выдающуюся храбрость в бою.
Шер-и-Хинд, одна из высших наград Временного правительства Свободной Индии за образцовую храбрость в бою
Источник: www.indianetzone.com/62/medals_azad_hind Бригады первой дивизии Азад Хинд Фаудж были названы в честь трех высших руководителей «тыла» — Ганди, Неру и Азада. Бойцы всех трех бригад отличились в бою. Были и другие примеры преемственности — изображения трех лидеров вместе с Нетаджи присутствовали на образцах банкнот, которые Временное правительство напечатало около 1944.
Бозе был первым, кто официально назвал Ганди «отцом нашей нации»; и старая революционная гвардия была связана чествованием ветерана Рашбехари Бозе.
Однако самой известной была женская Рани из полка Джханси. Возглавляемая харизматичными Лакшми Сваминатан и Джанаки Нахаппа, она состояла примерно из тысячи молодых женщин, в основном из тамильских семей, работающих на каучуковых плантациях Малайи. Но создание этого полка, названного в честь героической королевы восстания 1857 года, было слишком радикальной идеей для консервативных японских военных, и они отказались ее поддержать (аналогичная ортодоксальная нацистская идеология не позволяла женщинам вступать в немецкую армию). .
Однако Нетаджи стоял на своем. Всю свою жизнь он призывал женщин присоединиться к антиколониальной борьбе, и это не будет исключением. Рани прошли боевую подготовку, и все они были отправлены на бирманский фронт. Но изменившаяся траектория войны означала, что они будут в основном служить в полевых госпиталях, обслуживающих сотни раненых, и, наконец, отступать через густые тропические леса, а их лидер будет идти рядом с ними среди безжалостных обстрелов союзных бомбардировщиков.
Это по-прежнему вдохновляющая история, и сегодня она должна вдохновлять всех тех, кто стремится пробиться в «мужскую» профессию».
Те же идеи, должно быть, легли в основу переименования островов. Как глава государства, Бозе осознавал, что Временное правительство, хотя и было дипломатически признано державами Оси и поддерживалось сотнями индейцев в Юго-Восточной Азии, на самом деле не владело индийской территорией.
Так, когда японцы торжественно передали им Андаманские и Никобарские острова, они были переименованы в «Шахид» и «Сварадж» — в честь мучеников битв за независимость. Однако передача островов была номинальной. Фактический контроль над островами остался в руках Японии, несмотря на регулярные протесты официальных лиц INA.
Но, помимо всего символизма, основным идеалом Нетаджи было поднять работу нации над мелкими разногласиями, которые часто возникают из-за сообщества, религии, пола и провинциализма. Бозе, теист в своем личном пространстве (в отличие от агностика Неру и атеиста Бхагата Сингха), был убежденным секуляристом в своей общественной жизни и недвусмысленно относился к своим инклюзивным идеалам.
В Харипуре он заявил, что (в независимой Индии) «Все граждане равны перед законом, независимо от религии, касты, вероисповедания или пола» и «Государство должно соблюдать нейтралитет в отношении всех религий».
Неудивительно, что он приступил к организации Азад Хинд на несектантских началах. Немецкие официальные лица, работавшие с Центром свободной Индии, отметили: «Вместо этого мы смешали, в отличие от англо-индийской армии, мусульман (патаны и пенджабские мусульмане), сикхов и индуистов (догра, раджпутов, джатов, бенгальцев, гарвали, маратхов, мадраси). и гуркхов), вплоть до разделов. Строгого разделения на бараки и помещения тоже нет, хотя мы и стараемся обязывать отдельные отделения, желающие держаться особенно тесно друг к другу…»
Вопреки первоначальным опасениям, результаты в Германии были обнадеживающими, и поэтому Bose расширил их в Azad Hind Fauj. По словам Хасана, «…среди нас были белуджи, а также ассамцы, кашмирцы и малаяльцы, патаны, сикхи и гуджаратцы… Были представлены все регионы Индии, все религии и все касты, неразрывно смешанные вместе не только в более крупные формирования, но даже небольшими взводами и отделениями, каждое из которых является живой данью единству Индии…».
Мужчины обедали вместе (иногда к ним присоединялся Бозе), мирно решались религиозные соображения относительно халяльного мяса или мяса джатка, и, как вспоминала Лакшми Сваминатан, «в INA мы никогда не соблюдали никаких религиозных обрядов как таковых».
Мусульманские семьи приглашали индусов на Дивали, а индуистские семьи отвечали любезностью на Ид аль Фитр. Состоялись и взаимные посещения мест отправления культа. Но Нетаджи также может подвести черту. В драматическом примере, когда священники богатой общины Четтиар в Сингапуре – главные финансисты Временного правительства – просили его посетить их храм на Дуссехре, он отказал им, потому что ‘ религия и государственные дела несовместимы’ и также потому, что храм позволял входить только определенным кастам.
Когда священники смягчились и заверили, что это будет неограниченное национальное собрание, Бозе принял приглашение, но вошел в храм в сопровождении своих старших офицеров — Хасана и Замана Киани, четкая демонстрация того, чего он хотел.
Атмосфера была, тем не менее, очень благоприятной, все индийские общины присутствовали на территории храма в тот день, и когда Бозе обратился к собравшимся, он говорил о будущем Индии, и «братство через барьеры было его посланием». Министр Кабинета министров А. Ч. Чаттерджи вспоминал, что к тому времени, когда Бозе закончил свою речь, «лица всех сияли» 9. 0003
Дели, 1945 год. Капитан Рам Сингх Тхакур и другие военнопленные Азад Хинд поют Государственный гимн во время визита Ганди. Источник: thedarjeelingchronicle.com/special-article-capt-ram-singh-thakuri/
Как подытожил Хасан: «У нас были разные религиозные убеждения и разные языки, но в наших целях и в наших политических убеждениях мы были сплоченным, решительным и неделимым целым».1031 «Джана Гана Мана» . И когда независимость была наконец завоевана, Индия внезапно обнаружила, что национальные и международные собрания требуют исполнения государственного гимна. Как отмечалось в заседании кабинета министров в мае 1948 года, «вопрос об официальном государственном гимне приобрел определенную актуальность… Наши иностранные посольства специально запрашивают инструкции. В зарубежных странах во многих случаях звучит гимн, и власти этих зарубежных стран спрашивали нас, какой у нас гимн».
Только одна песня была готова, как заметил Неру: «Она очень самобытна, в ней есть определенная жизнь и движение», и капитан Рам Сингх и его оркестр были приглашены сыграть эту мелодию, когда национальный флаг был поднят с валов. Красного форта впервые состоялось 16 (а не 15) августа 1947 года. обращались в то время). Их ответы почти единогласно поддерживают Джана Гана Мана…»
Таким образом, по мере продолжения обсуждения в Учредительном собрании 25 августа 1948 г. Неру заявил:
«Мелодия Jana Gana Mana , слегка измененная, была принята в качестве государственного гимна Индийской национальной армией на юге страны». Восточной Азии, а впоследствии приобрел известность и в Индии».
«…У делегации была запись «Джана Гана Мана», , и они передали ее оркестру, который ее исполнял. Когда они играли ее перед большим собранием, она была очень высоко оценена, и представители многих народов просили нотную запись этой новой мелодии, которая показалась им своеобразной и достойной…»
«…Это произвело фурор, и представители иностранные народы говорили, что это была одна из лучших вещей в качестве национального гимна, которую они когда-либо слышали…»
Неру, который, как и Бозе, понимал различные нюансы международных отношений, добавлял: «Что касается государственного гимна, эта мелодия должна быть такой, чтобы представлять индийский музыкальный гений, а также в некоторой степени западный, чтобы его можно было бы в равной степени приспособить к оркестровой и оркестровой музыке, а также для исполнения за границей…».
Нетаджи выступает на собрании в Сингапуре, 1943 год. Справа капитан Лакшми Сваминатан. Обратите внимание на национальный флаг на заднем плане – триколор и чарак. Источник: Источник: https://www.telegraphindia.com/north-east/lakshmi-sehgal-no-more/cid/402771
Конечно, нужно было провести тонкую настройку, в буквальном смысле. Было около дюжины слегка отличающихся друг от друга версий, и AIR записала многие из этих версий. Итак, правительство обратилось к известному Лондонскому филармоническому обществу с просьбой сочинить Jana Gana Mana тремя способами: полный оркестр, струнный оркестр и военный оркестр.
Однако, «Чтобы это не стало слишком западным по замыслу, им советует опытный индийский музыкант. У нас должна быть возможность разработать стандартизированную версию…».
Решение принято. 24 января 1950 года президент Раджендра Прасад, признавая большое историческое значение Bande Mataram , объявил, что Jana Gana Mana станет гимном республики.