Гимн бельгии: Гимн Бельгии — текст, перевод слов на русский, слушать mp3

Гимн Бельгии — текст, перевод слов на русский, слушать mp3

Бельгия


далее: гимн Бенина

Прослушать гимн Бельгии

  скачать mp3

Видео гимна Бельгии

История появления

Одна из немногих стран, в которых официальный гимн «La Brabançonne» исполняют на трех языках – немецком, французском и нидерландском. В сентябре 1830 года молодой актер Луи Александр Деше́ сочинил текст стиха, который впоследствии стал основным текстом гимна. Эти слова были положены на музыку дирижером этого же театра Франсуа Ван Кампенгаутом. В 1860 году песня была переделана (из текста убрали негативные выпады в сторону Нидерландов) премьер-министром Шарлем Роже́ и утверждена в качестве основного гимна страны.

Гимн Бельгии на родном языке

1. O dierbaar België
O heilig land der vaad’ren
Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.
Aanvaard ons kracht en het bloed van onze adren,
Wees ons doel in arbeid en in strijd.
Bloei, o land, in eendracht niet te breken;
Wees immer u zelf en ongeknecht,
Het woord getrouw, dat ge onbevreesd moogt spreken:
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht.
Het woord getrouw, dat ge onbevreesd moogt spreken:
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht.
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht.
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht.
2. O Vaderland, o edel land der Belgen,
Zo machtig steeds door moed en werkzaamheid,
De wereld ziet verwonderd uwe telgen,
Aan ‘t hoofd van kunst, van handel, nijverheid.
De vrijheidszon giet licht op uwe wegen,
En onbevreesd staart gij de toekomst aan.
Gij mint uw Vorst, zijn liefde stroomt u tegen,
Zijn hand geleidt u op de gloriebaan.
Gij mint uw Vorst, zijn liefde stroomt u tegen,
Zijn hand geleidt u op de gloriebaan.
Zijn hand geleidt u op de gloriebaan.
Zijn hand geleidt u op de gloriebaan.
3. Juicht Belgen, juicht in brede vol’ akkoorden
Van Haspengouw tot aan het Vlaamse strand,
Van Noord tot Zuid, langs Maas- en Scheldeboorden,
Juicht, Belgen juicht, door gans het Vaderland.
Een man’lijk volk moet man’lijk kunnen zingen,
Terwijl het hart naar eed’le fierheid streeft.
Nooit zal men ons van onze haard verdringen
Zolang een Belg, ‘t zij Waal of Vlaming leeft.
Nooit zal men ons van onse haard verdringen
Zolang een Belg, ‘t zij Waal of Vlaming leeft.
Zolang een Belg, ‘t zij Waal of Vlaming leeft.
Zolang een Belg, ‘t zij Waal of Vlaming leeft.

Гимн Бельгии на русском языке

1. О дорогая Бельгия
О священная страна отцов
Наши душа и сердце преданы тебе.
Прими нашу силу и кровь наших вен,
Покажи нам цель в труде и борьбе.
Цвети, о страна, в нерушимом единстве;
Оставайся самой собой и оставайся свободной,
Верна девизу, который ты можешь говорить без страха:
За Монарха, за Свободу и за Право.
Верна девизу, который ты можешь говорить без страха:
За Монарха, за Свободу и за Право.
За Монарха, за Свободу и за Право.
За Монарха, за Свободу и за Право.
2. О Отчизна, о благородная страна бельгийцев.
Всега сильная благодаря мужеству и трудолюбию,
Мир с восхищением смотрит на твоих детей,
Возглавляющих искусство, торговлю, промышленность.
Солнце свободы льёт свет на твои дороги,
И ты без страха смотришь в будущее.
Ты любишь своего монарха, который даёт тебе свою любовь,
Его рука ведёт тебя по дороге славы.
Ты любишь своего монарха, который даёт тебе свою любовь,
Его рука ведёт тебя по дороге славы.
Его рука ведёт тебя по дороге славы.
Его рука ведёт тебя по дороге славы.
3. Ликуйте бельгийцы, ликуйте в широком согласии
От Эсбе и до фламандских пляжей,
От севера к югу, по берегам Мааса и Шельды.
Ликуйте бельгийцы, ликуйте по всей стране
Мужской народ должен мочь петь по-мужски,
В то время как сердце стремится к благородной гордости.
У нас никогда не отберут наше сердце
До тех пор пока бельгиец — что фламандец, что валлон — живёт.
У нас никогда не отберут наше сердце
До тех пор пока бельгиец — что фламандец, что валлон — живёт.
До тех пор пока бельгиец — что фламандец, что валлон — живёт.
До тех пор пока бельгиец — что фламандец, что валлон — живёт.

далее: гимн Бенина

Государственный гимн Бельгии. Olympteka.ru. Olympteka.ru


Версия на французком языке

O Belgique, ô mère chérie,

A toi nos coeurs, à toi nos bras,

A toi notre sang, ô Patrie !

Nous le jurons tous, tu vivras !

Tu vivras toujours grande et belle

Et ton invincible unité

Aura pour devise immortelle :

Le Roi, la Loi, la Liberté !

Aura pour devise immortelle :

Le Roi, la Loi, la Liberté !

Le Roi, la Loi, la Liberté !

Le Roi, la Loi, la Liberté !

Версия на голландском языке

O dierbaar België, O heilig land der vaad’ren

Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.

Aanvaard ons hart en het bloed van onze adren,

Wees ons doel in arbeid en in strijd.

Bloei, o land, in eendracht niet te breken;

Wees immer u zelf en ongeknecht,

Het woord getrouw, dat ge onbevreesd moogt spreken:

Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht.

Het woord getrouw, dat ge onbevreesd moogt spreken:

Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht.

Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht.

Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht.

Версия на немецком языке
1. O liebes Land, o Belgiens Erde,

Dir unser Herz, Dir unsere Hand,

Dir unser Blut, dem Heimatherde,

wir schworen’s Dir, o Vaterland!

So blühe froh in voller Schöne,

zu der die Freiheit Dich erzog,

und fortan singen Deine Söhne:

‘Gesetz und König und die Freiheit hoch!’

und fortan singen Deine Söhne:

‘Gesetz und König und die Freiheit hoch!’

‘Gesetz und König und die Freiheit hoch!’

‘Gesetz und König und die Freiheit hoch!’
2. O Belgien, o teure Mutter, Dir gehören

unsere Herzen, unsere Arme!

Dir gehört unser Blut, Vaterland!

Alle schwören wir Dir: Du wirst leben!

Grosz und schön wirst Du immer leben

und der Wahlspruch Deiner

unverbrüchlichen Einheit wird heiszen:

Für König, Recht und Freiheit!

unverbrüchlichen Einheit wird heiszen:

Für König, Recht und Freiheit!

Für König, Recht und Freiheit!

Für König, Recht und Freiheit!

НАШ ПРОЕКТ
«ТОКИО 2020 (2021)»

Справка по теме

Бельгия

Медали Σ
Летние ОИ435758158
Зимние ОИ2248
По итогам всех Игр455962166

Ссылки по теме

Олимпийский отсчет

До XXXIII летних Олимпийских Игр 2024 в Париж (FRA)481 день
До XXV зимних Олимпийских Игр 2026 в Милане и Кортина д`Ампеццо (ITA)1041 день

Государственный гимн Бельгии: как звучит песня «La Brabançonne»?

17 июня 2021, 13:20

Бельгия выступает за национальный гимн перед отборочным матчем группы H чемпионата мира по футболу FIFA 2018.

Картина:
Гетти

Возможно, эта мелодия не слишком неприятна для ушей, но когда наступает футбольный сезон, национальный гимн Бельгии звучит так же убедительно патриотично, как и любой другой.

Государственный гимн Бельгии, носящий первоначальное французское название «La Brabançonne», был написан примерно в 1830 году.

Согласно легенде, молодой революционер по имени Женневаль, настоящее имя которого Александр Дюше, придумал текст во время бельгийской революции.

В том же году бельгийский композитор Франсуа Ван Кампенхаут решил, что ему нравятся тексты Дженневаль, и сочинил музыкальное сопровождение. Музыка была основана на мелодии французской песни поэта Эжена де Праделя под названием «L’Air des lanciers polonais» («Мелодия польских улан»).

В 1860 году тогдашний премьер-министр Бельгии Шарль Рожье отредактировал текст, осуждавший голландского принца Оранского, и добавил свой собственный четвертый куплет. Затем страна официально приняла эту песню в качестве своего государственного гимна.

Подробнее: Лучшие национальные гимны мира

Какой текст национального гимна Бельгии?

В 1921 году Бельгия согласовала официальную текущую версию «La Brabançonne», которую можно было перевести на три официальных языка страны: французский, голландский и немецкий. Тексты, использованные для стандартной версии, были написаны бывшим премьер-министром Шарлем Рожье.

Существует также четвертая, более поздняя версия гимна, которая сочетает в себе все три языка. Хотя это и неофициально, трехъязычный стих поется каждый год в Национальный день Бельгии 21 июля.

Подробнее: Как звучит национальный гимн Великобритании?

Английский перевод:

О любимая Бельгия, священная земля наших отцов,
Наше сердце и душа посвящены вам.
Мы предлагаем нашу силу и кровь наших вен,
Стань нашей целью в работе и битве.
Процветай, о страна, в нерушимом единстве,
Всегда будь собой и свободной.
Доверься слову, которое, неустрашимый, ты можешь сказать:
За короля, за свободу и за закон.
За короля, за свободу и за закон.

Французская версия:

Ô Belgique, ô mère chérie,
À toi nos cœurs, à toi nos bras,
À toi notre sang, ô Patrie!
Nous le jurons tous, tu vivras!
Tu vivras toujours grande et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle :
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Aura pour devise immortelle:
Король, ла Луа, ла Либерте!
Ле-Рой, ла-Лой, ла-Либерте!
Ле-Рой, ла-Лой, ла-Либерте!

Голландская версия:

O dierbaar België, O heilig land der Vad’ren,
Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.
Aanvaard ons kracht en bloed van ons ad’ren,
Wees ons doel in arbeid en in strijd.
Bloei, о земля, in eendracht niet te breken;
Wees immer uzelf en ongeknecht,
Het woord getrouw, dat g’ onbevreesd moogt spreken,
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
Het woord getrouw, dat g’ onbevreesd moogt spreken,
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!

Немецкая версия:

O liebes Land, o Belgiens Erde,
Dir unser Herz, Dir unsere Hand,
Dir unser Blut, dem Heimatherde,
wir schworen’s Dir, o Vaterland!
So blühe froh in voller Schöne,
zu der die Freiheit Dich erzog,
und fortan singen Deine Söhne:
«Gesetz und König und die Freiheit hoch!»
und fortan singen Deine Söhne:
«Gesetz und König und die Freiheit hoch!»
«Gesetz und König und die Freiheit hoch!»
«Gesetz und König und die Freiheit hoch!»

Трехъязычная версия:

O dierbaar België, O heilig land der Vaad’ren,
Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.
À toi notre sang, ô Patrie!
Nous le jurons tous, tu vivras !
So blühe froh in voller Schöne,
zu der die Freiheit Dich erzog,
und fortan singen Deine Söhne:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Het woord getrouw, dat g’ onbevreesd moogt spreken,
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
Gesetz und König und die Freiheit hoch!
Ле-Рой, ла-Лой, ла-Либерте!

Государственный гимн Бельгии

Что такое Государственный гимн Бельгии?

Государственный гимн Бельгии называется La Brabanconne. Первоначальное название было Brabant, что на французском языке. Государственный гимн также переведен на голландский и немецкий языки. Оригинальный национальный гимн был написан в сентябре 1830 года. В то время в Бельгии происходила значительная революция, и песня была написана молодым солдатом-революционером по имени Женневаль. Он встречался с несколькими другими людьми в кафе под названием Aigle d’Or и считал, что революционному движению необходимо иметь песню, вокруг которой можно было бы сплотиться. Это привело к сочинению национального гимна Бельгии. Настоящее имя Дженневаля было Александр Деше, и в то время он был актером театра. Бельгия боролась за свою независимость от Нидерландов, что привело к написанию песни.

Изменился ли национальный гимн Бельгии со временем?

Да, национальный гимн Бельгии несколько раз редактировался за последние несколько столетий. Во-первых, национальный гимн Бельгии в значительной степени основан на «Марсельезе», французском национальном гимне, написанном во время Французской революции. В конце концов, национальный гимн Бельгии был отредактирован, чтобы немного увеличить дистанцию ​​между ее национальным гимном и национальным гимном Франции. Затем, в 1860 году, национальный гимн Бельгии был отредактирован еще раз. Первоначально в национальном гимне Бельгии были тексты, которые нападали на принца Оранского, который является голландцем. Считалось неуместным иметь национальный гимн, который нападает на другую страну, поэтому текст был немного изменен.

О чем говорит национальный гимн Бельгии?

В бельгийском национальном гимне есть много важных тем, которые легко заметить. Например, национальный гимн Бельгии говорит о патриотизме и независимости. Государственный гимн призывает жителей Бельгии подняться и бороться, чтобы защитить то, что для них важно. Государственный гимн Бельгии также говорит о важности оставаться сильными даже перед лицом раздора и о том, как они могут заставить своих предков гордиться, борясь за свою независимость. Несмотря на то, что защищать свободу может быть трудно, это важно не только сегодня, но и для будущего. Все это известные темы, которые обсуждаются в национальном гимне Бельгии.

Есть ли сходство между национальным гимном Бельгии и гимнами других стран?

Было много стран, которые сочиняли национальные гимны примерно в одно и то же время, особенно когда демократия распространялась по всему миру. Поэтому нередко можно увидеть сходство между национальным гимном Бельгии и национальными гимнами других стран.