Содержание
Гимн Афганистана | это… Что такое Гимн Афганистана?
Milli Tharana (перс. «национальный гимн») — национальный гимн Афганистана. Гимн был официально принят в мае 2006 года. Согласно 20 статье Конституции Афганистана, «Национальный гимн Афганистана должен быть на языке пушту, содержать такбир, а также перечислять народности, населяющие Афганистан»[1]. Слова были написаны Абдулом Бари Джахани, музыка — Бабраком Вассой. Сам Джахани выразил озабоченность, что требования, содержащиеся в Конституции, могут привести к этническому расколу, и что произнесение слов «Аллаху Акбар» под музыку неуместно[2].
|
|
|
|
---|---|---|---|
دا وطن افغانستان دي دا عزت د هر افغان دي کور د سولی کور د تورۍ هر بچی یی قهرمان دي دا وطن د ټولو کور دي د بلوڅو د ازبکو د پشتون او هزاره وو د ترکمنو د تاجکو ورسره عرب، ګوجر دي پامیریان، نورستانیان براهوي دي، قزلباش دي هم ایماق، هم پشه ېان دا هیواد به تل زلیژی لکه لمر پرشنه آسمان په سینه کٸ د آسیا به لکه زړه وي جاویدان نوم د حق مودٸ رهبر وایو الله اکبر وایو الله اکبر | این کشور افغانستان است این عزت هر افغان است میهن صلح، جایگاه شمشیر هر فرزندش قهرمان است این کشور میهن همه است از بلوچ، از ازبکها از پشتون، هزارهها از ترکمن و تاجیکها هم عرب و گوجرها پامیری، نورستانیها براهویی است و قزلباش هم ایماق و پشهئیان این کشور همیشه تابان خواهد بود مثل آفتاب در آسمان کبود در سینهٔ آسیا مثل قلب جاویدان نام حق است ما را رهبر ،میگوییم الله اکبر میگوییم الله اکبر | Dā watan Afγānistān dai, dā izat də har Afγān dai Kor də sule, kor də ture, har bačai ye qahramān dai Dā watan də ttolo kor dai, də Baločo, də Uzbəko də Pax̌tun aw Hazārawo, də Turkməno, də Tāǰəko Wər sara Arəb, Guǰər di, Pāmiryān, Nuristānyān Brāhuwi di, Qizilbāsh di, ham Aimāq, ham Pašāyān Dā hiwād ba təl dzaleγ̌i, ləka lmar pər šnə āsmān Pə sine ke də Āsyā ba, ləka zrrə wi ǰāwidān Num də haq mo dai rahbar, Wāyu Allāhu Akbar, Wāyu Allāhu Akbar, Wāyu Allāhu Akbar |
|
Примечания
- ↑ Конституция Исламской Республики Афганистан на сайте Президента Афганистана
- ↑ Статья на сайте IWPR
Ссылки
Записи гимна находятся на нескольких сайтах:
- Сайт Президента Афганистана
- Посольство Афганистана в США, на сайте доступена инструментальная и вокальная версия гимна
- Гимн на сайте Министерства иностранных дел (текст содержит ошибки)
Новый национальный гимн Афганистана сочинили в Кёльне – DW – 01.
02.2006
Афганский музыкант с немецким паспортом Бабрак Васса у себя домаФото: DW
Насим Сабер, Михаил Бушуев
1 февраля 2006 г.
Корреспондент «Немецкой волны» встретился с автором мелодии для нового гимна Афганистана, который вот уже четверть века живет Германии.
https://p.dw.com/p/7vSi
Реклама
Афганистан ищет себе новый национальный гимн. Текст гимна уже есть, теперь очередь за музыкой к нему. Композицию, которая обладает реальным шансом занять это почетное место, сочинили в Германии. Ее автор – выходец из Афганистана Бабрак Васса, живущий под Кельном. Версию гимна Васса уже предложил афганскому правительству. Хамиду Карзаю музыка очень понравилась. Теперь слово – за парламентом страны. Корреспондент «Немецкой волны» Насим Сабер встретился с Бабраком Вассой, который познакомил его с возможным будущим афганским гимном:
Звуки начала гимна
— Главное в этом гимне — это рассказ о единстве народов Афганистана. Родина принадлежит всем живущим на ней народам и племенам, и они названы в тексте гимна поименно. А дальше говорится, что в груди Азии стучит как сердце Афганистан, сияющий, будто солнце на ясном небе.
Бабрак Васса передает содержание гимна. Вокруг него в свое время разгорелись жаркие споры. В итоге решено было написать текст гимна на языке пушту, на котором говорит большинство населения Афганистана. Задачу упомянуть все 14 народностей, живущих в стране, и восхвалить величие Всевышнего взял на себя современный афганский писатель Абдулбари Джахани, живущий в США. А вот музыкант Бабрак Васса столкнулся с другими трудностями:
— Задача была непростой, текст-то ведь совсем не короткий. Нужно сочинить так, чтобы музыка длилась не дольше минуты, ну максимум 70 секунд. Ведь когда иностранные гости будут прибывать в Кабул, то никто же не хочет уморить их целым концертом, нет, это должно быть сердечное приветствие. Надеюсь, что мне это удалось.
Бабрак Васса живет в Германии вот уже четверть века. Он, как и его двое детей – граждане ФРГ. В Кельне он руководит работой нескольких хоровых коллективов, дирижирует и сочиняет музыку. Бабрак Васса любит прежде всего классику, что можно уловить и в сочиненном им гимне:
Отрывок композиции
В свое время Бабрак Васса учился музыке в Московской консерватории. Затем вернулся в Кабул, но после вторжения советских войск под давлением эмигрировал в ФРГ.
В настоящий момент Бабрак Васса заканчивает написание оркестровой партитуры. Если кабинет министров и парламент выступят за то, чтобы его композиция удостоилась чести быть музыкой для национального гимна Афганистана, то он надеется записать ее в оркестровом исполнении, скажем симфонического оркестра телерадиокомпании ВДР из Кельна. Но, признается композитор, «Афганистан сможет принять эту запись только в качестве подарка, потому что денег на оплату гонорара просто нет».
Реклама
Пропустить раздел Топ-тема
1 стр. из 3
Пропустить раздел Другие публикации DW
На главную страницу
Английский перевод | Тексты песен на языке пушту | Транслитерация пушту | Перевод дари | Транслитерация дари |
Эта земля Афганистан, | دا وطن افغانستان دی | Да ватан Афганистан дай, | این کشور افغانستان است | в кишваре афганистан аст |
гордость каждого афганца | دا عزت د هر افغان دى | да изат да хар Афган дай | این عزت هر افغان است | в иззат хар афган аст |
Земля мира, земля меча, | كور د سولې، كور د تورې | Kor də sor, kor də ture, | خانهٔ صلح، خانهٔ شمشیر | хани-и-сулих, хани-и-шамшер |
каждый из его сыновей храбр | هر بچى يې قهرمان دى | хар бачай йе кахраман дай | هر فرزندش قهرمان است | хар фарзандиш кахраман аст |
Это страна каждого племени, | دا وطن د ټولو كور دى | Да ватан дэттоло кор дай, | این کشور خانهٔ همه است | в кишваре хани-йи-хаме аст |
Земля белуджей и узбеков | د بلوڅو، د ازبكو | д. Балочо, д. Узбеко | از بلوچ، از ازبک | аз белудж, аз узбек |
Пуштуны и хазарейцы, | پــښــتــنو او هزاراو | də Pax̌tun aw Hazārawo, | از پشتون و هزارها | аз пуштун о хазараха |
Туркмены и таджики | د تركمنو، د تاجكو | də Turkməno, də Tāǰəko | از ترکمن و تاجک | аз туркман или таджик |
С ними арабы и гуджары, | ور سره عرب، ګوجر دي | Wər sara Arəb, Guǰər di, | هم عرب و گوجر است | арабская ветчина или гуджар ast |
Памирис, Нуристанис | پاميريان، نورستانيان | Памирян, Нуристанян | پامیریها، نورستانی ها | памириха, нуристанха |
Брахуйс и Гызылбаш, | براهوي دي، قزلباش دي | Брахуви-ди, Гызылбаш-ди, | براهوی است و قزلباش است | брахуи аст о кызылбаш аст |
также аймаки и пашаи | هم ايماق، هم پشايان | ветчина Аймак, ветчина Пашаян | هم آیماق و پشهای ها | хам аймак о паша-йи-ха |
Эта земля будет сиять вечно, | دا هيواد به تل ځلېږي | Да хивад ба тал дзалейси, | این کشور همیشه تابان خواهد بد | в кишваре хамеши табан хвахда бутон |
как солнце в голубом небе | لكه لمر پر شنه آسمان | ləka lmar pər šnə asman | مثل آفتاب در آسمان کبود | мисл афтаб дар асман кабуд |
В сундуке Азии, | په سينې كې د آسيا به | Pə sine ke də Āsyā ba, | در سینهٔ آسیا | дар сени-йи-асья |
останется как сердце навсегда | لكه زړه وي جاويدان | ləka zrrə wi āwidān | مثل قلب جاویدان | мисл калб джавидан |
Мы будем следовать за единым Богом | نوم د حق مو دى رهبر | Num də haq mo dai rahbar, | نام حق است ما را رهبر | нам хак аст ма ра рахбар |
Все мы говорим: «Аллах велик!», | وايو الله اكبر | Ваю Аллаху Акбар, | میگویم الله اکبر | мегоэм Аллах ху акбар |
мы все говорим: «Аллах велик!», | وايو الله اكبر | Ваю Аллаху Акбар, | میگویم الله اکبر | мегоэм Аллах ху акбар |
мы все говорим: «Аллах велик!» | وايو الله اكبر | Ваю Аллаху Акбар | میگویم الله اکبر | мегоэм Аллах ху акбар |
Флаги, слезы, гимн: как афганцы отпраздновали победу в крикет | Новости крикета
Кабул, Афганистан – Афганистан взорвался празднованием в понедельник вечером, когда те, кто следит за национальной сборной по крикету, разделили редкий момент радости, когда она одержала 130 побед над Шотландией на чемпионате мира T20.
Афганцы, находящиеся за границей и в стране, в том числе сотни людей, которые были перемещены за два месяца после прихода к власти талибов, отпраздновали победу в Шардже, первом выезде национальной сборной после падения афганского правительства.
Для афганских спортсменов победа была смесью эмоций.
Марзи Хамиди, спортсменка по тхэквондо, которая не могла участвовать в соревнованиях с тех пор, как к власти пришли талибы, сказала, что победа пришлась на тяжелое время для национальных спортсменов.
Будучи женщиной-борцом, Хамиди опасается за будущее своего спорта, но говорит, что ее все еще переполняет радость.
«В это время, когда все находятся в разгаре страданий и беспокойства, мы все проливаем слезы счастья и боли, когда видим, как наша команда по крикету выходит на первое место», — сказал 19-летний парень Аль-Джазире.
Болельщики смотрят матч Кубка мира T20 между Афганистаном и Шотландией по телевидению в Кабуле [Хошанг Хашими/AFP]
Но она сказала, что, в отличие от предыдущих побед, празднование проходило в домах людей.
«Если бы мы только могли принести счастье на улицу», — сказала она.
В 2013 году, когда национальная сборная по футболу выиграла Кубок Южной Азии, улицы столицы, Кабула и других городов были заполнены тысячами гуляк, размахивающих афганским флагом и играющих национальный гимн из своих автомобилей.
Масие Хаджизада, владелица одного из самых популярных ресторанов Кабула, сказала, что состоявшийся в понедельник триумф стал еще одним примером того, что, несмотря на десятилетия войны и разрушений, афганский народ по-прежнему способен на невероятные подвиги.
«Прошлой ночью мы все были наполнены смехом, слезами, счастьем и надеждой. Я гарантирую, будь то в бизнесе, спорте, где бы то ни было, потенциал афганского народа удивит мир. Успех нашей команды по крикету — еще одно напоминание об этом», — сказал Хаджизада «Аль-Джазире».
Для других политика игры, которая была передана стольким народам благодаря их связям с Британской империей, не утеряна.
Гул Ахмадзай, предприниматель, который живет то в Афганистане, то в Танзании, воспользовался этой победой как возможностью напомнить миру, что Афганистан победил британцев в трех разных войнах.
«Афганистан так и не стал частью империи, и, хотя мы можем быть государством де-факто на данный момент, мы все равно победили. Какая еще страна может сказать такое?» Об этом Ахмадзай рассказал «Аль-Джазире».
С самого начала казалось, что матч вызвал бурю эмоций, поскольку афганцы выразили чувство восторга и страстного желания услышать национальный гимн перед самим матчем.
«Просто вид нашего флага и звук национального гимна, который звучит на стадионе, вселили в нас чувство надежды», — сказала Хамиди, женщина-борец тхэквондо.
В афганских социальных сетях был опубликован полутораминутный ролик с участием 15 человек команды, все еще одетых в футболки с трехцветным флагом страны и королевства.
Многие посты указывали на финальные моменты клипа, когда капитан команды Мохаммад Наби вытирал слезы.
Звезда крикета из Афганистана Мохаммад Наби плакал, когда во время игры с Шотландией звучал национальный гимн #Афганистан, это заставило меня тоже плакать… 😢 Всего наилучшего команде pic. twitter.com/4Vw6y2MPKi
— Шабнам Баяни (@ShabnamBayani) 25 октября 2021 г.
«Просмотр этого видео наверняка заставил миллионы афганцев плакать. На этот раз не за счастье, а за потерянные мечты и достижения», — написал в Twitter Ратеб Нури, журналист, который в настоящее время ищет убежища в Европе.
Ариана Аляс, австралийка афганского происхождения, была одной из тысяч афганцев, наблюдавших за происходящим из-за границы. Как и многие другие, она тоже была тронута флагом и гимном.
«Увидеть этот красивый флаг на стадионе с национальным гимном было поистине завораживающе. Это была огромная победа, особенно с учетом того, через что пришлось пройти афганцам за предыдущие два месяца. Мы гордимся своей командой, и я желаю им всего наилучшего», — сказал 23-летний ученый-биомедик «Аль-Джазире».
Даже за пределами Афганистана матч порадовал афганцев, покинувших страну вскоре после прихода к власти талибов.
В Катаре транслировался матч для сотен беженцев, ожидающих переселения в военном лагере США.
Эдрис Лутфи, который находится в лагере уже три недели, сказал, что проецирование матча на большой экран удовлетворило настоятельную потребность отвлечь внимание сотен людей, которые проводят свои дни в ожидании того дня, когда они, наконец, смогут отправиться в финал направления.
Но именно победа вызвала «восторженную» реакцию, сказал он.
И снова присутствие гигантского черно-красно-зеленого афганского флага вызвало чувство счастья и удивления у сотен людей, собравшихся в ангаре.
Люди несут национальный флаг на акции протеста, состоявшейся в День независимости Афганистана в Кабуле [Файл: Reuters]
Лютфи сказал, что был потрясен, увидев, как его друг размахивает огромным флагом, вспоминая это, когда они бежали из северного города Мазари-и -Шариф в сентябре, им сказали брать с собой только рюкзак с одеждой на рейс в Доху.
Когда он спросил о происхождении флага, другой его друг, ожидавший отъезда в Соединенные Штаты, рассказал историю о том, как он взял его у владельцев гостевого дома, в котором они все остановились, ожидая новостей о рейсах из США.