Алтын күн аспаны алтын дән даласы: Алтын күн аспаны, Алтын дән даласы, Ерліктің дастаны, слова песни

Алтын күн аспаны, Алтын дән даласы » «Өскен өңір»

Күн күлімдеп ерекше нұрмен оянды. Айналаға шуақ шашып, жер мен көктің арасын ыстық лебімен жалғады. Бұл қазанның 13-ші жұлдызы болатын. Киелі Шиелінің төрінде дүбірлі диқандар тойы «Алтын күз – 2019» мерекесімен қатар классик ақын, әдебиет сыншысы, ғалым Әбділда Тәжібаевтың 110 жылдығы, ауданның төл басылымы «Өскен өңір» газетінің 80 жылдық мерейтойы аталып өтті. Таң бозарып атқаннан тынымсыз тіршілікке кіріскен диқан қауымы ала жаздай баптаған өнімдерін халыққа ұсынды.

Қыс азығын қамдаған күн

Таңмен таласа оянатын шиеліліктер үшін күзгі жәрмеңкенің жөні бөлек. Қыстың қамын ойлаған тұрғындар орталық «Сапаржай» автобекетіне қарай ағылды. «Алтын күз – 2019» мерекесі аясында аудан орталығында ауыл шаруашылық өнімдерінің жәрмеңкесі ұйымдастырылып, аудан еңбеккерлерінің өнімдері арзан бағада сатылды. Базар бағасынан әлдеқайда төмен бағада сатылған өнімнен қысқы азықтарын алған аудан тұрғындарының қуанышында шек жоқ. Еліміз тәуелсіздігін жариялағаннан бері қол жеткізген жетістіктері аз емес. Ең бастысы, халқымыз бейбітшілік бесігінде тербеліп, алаңсыз, бақытты ғұмыр кешуде. Шиелі ауданы да мемлекеттік қолдаудан қуат алып, ісін өркендетіп, кәсібін дөңгелетуде. Жәрмеңкеде сол көмектің шарапаты байқалып тұрды. Орталық «Сапаржай» автобекетінде сағат 8:30-да басталған жәрмеңкеде күзгі өнімдердің барлық түрі қойылды. Бұл күні аудан көлеміндегі барлық кәсіпкерлер мен диқандар белсенді түрде өз өнімін базар бағасынан 20 пайыз арзандатылған бағамен сатты. Аудан әкімі Ә.Оразбекұлы аудан тұрғындарын «Алтын күз» мерекесімен құттықтап, жәрмеңкедегі ауыл шаруашылық тауарлары өзге сауда орындарынан қолжетімді бағада сатылып жатқанына көз жеткізіп, халықтың ала жаздай жинаған несібесіне ризашылығын білдіріп, хал-жағдайын сұрады. Келген қонақтар мен кент тұрғындары базар бағасынан төмен ауыл шаруашылығы өнімдерін алып, диқандарға алғысын білдірді. Мұнда отыздан астам өнім түрлері қойылып, 261,1 тонна өнімді саудаға шығарды. Сатылатын өнімдердің ішінде күріш, ара балы, құрт, сары май, жеміс-жидек, көкөністер бар. Аудан тұрғыны Гүлсім Жанпейісова:

– Өзім көпбалалы анамын, жылда осы жәрмеңкеде қыстың қамын ойлап, қаппен картоп, сәбіз, күріштерімді алып аламын. Мен сияқты отбасыларға нарық заманында базар бағасынан арзан болатын жәрмеңкелердің шарапаты өте көп, – дейді. Әсіресе, қауын, картоп, ет, сүт өнімдеріне сұраныс жоғары болды. Базар бағасынан әлдеқайда төмен бағамен сатылған өнімдерді жұртшылық кезекке тұрып таласып алып, ет, сүт өнімдері сәскеге дейін өтіп кетті. Елбасы Н.Назарбаев Қазақстан халқына жолдаған Жолдауында: «Агроөнеркәсіп кешенінің әлеуетін толық іске асыру керек. Негізгі міндет – еңбек өнімділігін және қайта өңделген ауыл шаруашылығы өнімінің экспортын 2022 жылға қарай 2,5 есе көбейту», – деп атап көрсеткен болатын.

Ендігі мақсат – агроөнеркәсіп кешенін одан әрі қарай дамыту. Міне, берекелі күздің мерекелі жәрмеңкесі осындай қарқынмен өтті. Алтын күздің берекелі байлықтарын көңілге қонымды бағаға алып, көңілдері көншіген тұрғындар да, саудасы қызған кәсіп иелері де шат көңілмен жүрді. Ел несібесін молайтқан жәрмеңке осылайша өз мәресіне жетті.

Күзгі салтанат

«Алтын күз» мерекесі әдеттегіше жәрмеңкеден бастау алып, аудан тұрғындары орталық стадионға қарай бет алды. Ежелден келе жатқан егіншілер мен жұмысшылардың көптен күткен мерекесі сабантой да, дайындық та жоғары деңгейде. Көктем шыға кетпенін күнге сүйдіріп еңбектенген шаруалар ала жаздай алқабын баптап, қоңыр күзде жиын-терім уақытында жылдық азығын еселеп еңсеріп алды. Бұл еңбеккерлер үшін молшылық айы болып саналады. Егінін жинап, төл басын көбейтіп, еңбегінің жемісін, табиғаттың сарқылмас сыйын көретін де осы шақ. Төккен тер мен еткен еңбек еленіп жатса, тіптен ғанибет! Күзде ел етек-жеңін жинап, дала жұмыстары демін басып, табысты таразылайтын шаққа саяды. Пейілін кеңге, қырманын дөңге сала келген диқандардың төл мерекесімен қатар өрбіген Ә.Тәжібаевтың – 110, аудандық «Өскен өңір» газетінің 80 жылдық мерейтойына жан-жақтан келген қонақтар Қызылорда облысы әкімінің орынбасары Наурызбай Байқадамов, жазушы, әдебиет сыншысы, публицист, филология ғылымдарының докторы, профессор, гуманитарлық ғылымдар академиясының Халықаралық Ш. Айтматов академиясының академигі, Қазақстан Жазушылар одағының мүшесі Ергөбек Құлбек, Қазақстан Жазушылар одағының мүшесі, Халықаралық «Алаш» сыйлығының лауреаты, әдебиет сыншы-зерттеуші, қарымды қаламгер Бақыт ­Сарбалаев, жазушы, халықаралық «Алаш», ­«Сорос –Қазақстан» сыйлықтарының лауреаты, балалар мен жасөспірімдерге арналған республикалық жабық бәйгенің бірнеше мәрте жүлдегері, Шиелі ауданының «Құрметті азаматы» Қуандық Түменбай, Қазақстан Жазушылар одағының және Қазақстан Журналистер одағының мүшесі, Қазақстанның Құрметті журналисі Сәрсенбек Бекмұратұлы, жазушы, журналист-заңгер, Қазақстанның Мәдениет қайраткері, қазақ журналистикасының қайраткері, тіл жанашыры, магистральды құбыр көлігінің құрметті қызметкері, Шиелі ауданының «Құрметті азаматы» Ағайдар Ысымұлы, Ә.Тәжібаев атындағы Қызылорда облыстық әмбебап ғылыми кітапханасының басшысы Нұржамал Мырзамұратова қатысты.

Жылдағы дәстүр бойынша биыл да «Алтын күз – 2019» мерекесі ауданда өз дәрежесінде аталып өтті. «Алтын күз» – тек той тойлау ғана емес, еткен еңбектің есебін де беретін кез. Биылғы жыл шиеліліктер үшін табысты болды. Халқымыз «Жер жомарт, жерге енген ел жомарт, еңбек еткен ер жомарт» деп бекер айтпаған. «Ақмаржанның» отаны атанған шиелілік диқандар бұл жолы да сенім үдесінен шықты. Мемлекет басшысы Қасым-Жомарт Тоқаевтың «Сындарлы қоғамдық диалог – Қазақстанның тұрақтылығы мен өркендеуінің негізі» атты халыққа арнаған Жолдауында «Дамыған агроөнеркәсіп кешенін» қалыптастыру тапсырылған болатын. Биыл аудандағы шаруашылық құрылымдары 29 595 гектар жерге егін егіп, ырзығын еселеп жиып алды. Молшылық мерекесінің шымылдығы қоғам қайраткері, ақын, драматург, филология ғылымдарының докторы, Қазақстан Республикасының халық жазушысы Ә.Тәжібаевтың бейнесін сомдаған көрініспен түріліп, халықтың «Әбділдасы» қайта тірілді. Сырда туған елін жырға қосқан ақынын елі ұлықтап, ұрпаққа үлгі еткен керемет шара аудан айнасы «Өскен өңір» газеті ұжымының шеруімен жалғаса кетті. Сабантойда ақ лебіздің тізгінін ағытып, өңірдің өріс алған игіліктерін пайымдаған аудан әкімі Әшім Оразбекұлы: «Ауданда соңғы 5 жылда барлық салалар бойынша дамудың оң динамикасына қол жеткізілді. Құрылыс, инвестиция көлемі артып, ауданның бюджеті бірнеше есеге артты. Күріштен рекордтық көрсеткіш өнім жиналып, Шиелі ауданы облыста бірнеше рет «Үздік аудан» атанды. Бұл ертелі кеш еңбек еткен еңбеккерлердің жемісі», – деді. Сондай-ақ қамба астыққа, ұра қыстық азыққа толатын берекелі күз айының ең қадірлі мерекесін тойлауға алыс­тан ат арытып келген қонақтар да ізгі тілектерін білдірді.

Иә, диқан еңбегі – қашанда марапат мінберінің алтын тұғыры. Ауданның ауыл шаруашылығы саласын өркендетіп, тынбай еңбек еткен егінжай ерлері қашанда мақтауға лайық. Осы орайда «Ұстаз жолы» қоғамдық қорының шешімімен Қазақстан Республикасының агроөнеркәсіп саласында еселі еңбек етіп, үздік нәтижелерге қол жеткізгені үшін бірқатар азаматтар үздіктер төрінен көрінді. Тарқатып айтар болсақ, мереке қарсаңында «Елеулі еңбегі үшін» «Еңбек даңқы» орденімен «Ақмая» шаруа қожалығының аграномы Сәрсенбай Құрманбекұлы және «Нұрасыл» шаруа қожалығының төрағасы Тасқын Егембергенұлы марапатталды. Ал «Агроөнеркәсіп» медалі «Алтын Дән Шиелі» шаруа қожалығының механигі Құрманғали Даткенов пен «Байсын» шаруа қожалығының механизаторы Дәуренбай Шорабаевқа табысталды. Сондай-ақ осы медалді «Төңкеріс» шаруа қожалығының комбайнері Тұрдыбек Дінисламұлы, «Бидайкөл» шаруа қожалығы төрағасының орынбасары Асылбек Оралбаев иеленді.

Күзгі мереке барысында еңбек озаттары да елеусіз қалмады. «Алтын күзде» «Үздік шарушылық» номинациясы бойынша «Төңкеріс – К» шаруа қожалығынан Б.Көпеев, «Алтын дән Шиелі» шаруа қожалығынан А.Бердібаев, «Бестам Елі» шаруа қожалығынан Б.Қошқаров, «Байсын» шаруа қожалығынан А.Есжанов марапатталды. Ал «Озат агроном» номинациясымен «Ақниет-2» шаруа қожалығы С.Ақшалов, «Озат бригадир» «Алтын дән» шаруа қожалығының бригадирі Р.Қоңыратбай, «Озат жоңышқа өсіруші» номинациясымен «Халық» фермер қожалығынан Қ.Мықанов, «Озат комбайнер» «Ақмая» шаруа қожалығының комбайнері Б.Шегебаев, «Озат звено жетекшісі» «Балаби-2004» өндірістік кооперативінің звено жетекшісі П.Күзембай, «Озат жаткист» «Бидайкөл» шаруа қожалығының жаткисті С.Шорабаев, «Озат мақсары өсіруші» «Сейтжанов» шаруа қожалығының мақсары өсіруші Ә.Сейітжанұлы, «Озат бақша өсіруші» «Нұрасыл шаруа қожалығының бақша өсірушісі Т. Жұмбеков, «Озат картоп өсіруші» «Ақниет-2» шаруа қожалығының картоп өсірушісі А.Еденбай, «Озат көкөніс өсіруші» «Мақсат» шаруа қожалығының көкөніс өсірушісі М.Ташматов, «Озат бидай өсіруші» номинациясымен «Әшірбеков» шаруа қожалығының бидай өсірушісі Б.Әшірбеков марапатталды. Сонымен қатар, «Үздік ардагер» номинациясын «Ержанов» шаруа қожалығының төрағасы А.Ержан, «Үздік инженер механик» «Заңғар» шаруа қожалығының инженер-механигі Ә.Арыстанов, иеленді. Ал «Озат журналист» номинациясын «Өскен өңір» газетінің редакторы Н.Пірімбет еншіледі.

Жерден ырзығын тауып, көптің несібесін арттырған дала қосындағы еңбеккерлердің еңбегі еленген осы бір сәт мерекелік ән-шашуға ұласты. Орталық стадиондағы ақ шаңқан киіз үйлер мен ұлттық киімді үйлестіре киген арулар шараның шырайын кіргізіп-ақ тұр. Мерекелік шарада қазақтың ұлттық ойындары да көрініс тапты. Жастар ресурстық орталығының ұйымдастыруымен ұлттық ойын аударыспақтан жастар арасында сайыс ұйымдастырылды. Ат үстінде білекті жігіттер бақ сынасып, кім мықтыны анықтады. Білекті де батыр аталарымыздың жолын жалғаушы бүгінгі жастар аударыспақ ойынын насихаттап, көпшілікке керемет кеш көрсетті. Сондай-ақ ләңгі тебуден де бақ сынасты. Жарыс қорытындысы бойынша жеңімпаздарға бағалы сыйлықтар табысталды.

Дүбірлі тойға 82 мыңға жуық халқы бар шиелілік ағайынның бәрі қатысқандай алаң толы адам. Ақ киіздің ішіне жайылған дас­тарханда қонақтарға ақ маржаннан дәм ұсынды. Құт қонған әулиелі мекеннің мерекелік шарасы одан әрі концерттік бағдарламамен ұласты.

Гүлнәр Дүйсебай

Өлеңдер | Жұмекен Сабырұлы Нәжімеденов


Болашақ ұрпаққа арналған
Будущему поколению посвящается

МЕНІҢ ҚАЗАҚСТАНЫМ
(сөзі Жұмекен Нәжімеденовтікі,
музыкасы Шәмші Қалдаяқовтікі)

Алтын күн аспаны,
Алтын дән даласы.
Думанды бастады,
Далама қарашы.
Кең екен Жер деген,
Жерге дән шықты ғой,
Дән егіп, терлеген,
Қазағым мықты ғой.

Қайырмасы
Менің елім, менің елім,
Гүлің болып егілемін.
Жырың болып төгілемін, елім,
Туған жерім менің — Қазақстаным.

Айнала қарасам,
Асықты жүрегім,
Заманға жарасам,
Жарасып тұр елім,
Біздің ел Орденді
Көтерді туларын,
Ел мен ол тербелді,
Тербеле жырладым.

Қайырмасы

Сағымды далам бар,
Сабырлы көлім бар.
Қараңдар, жараңдар,
Осындай елім бар.
Қарсы алған уақытты,
Ежелгі досындай,
Біздің ел бақытты,
Біздің ел осындай.

М.А-ға

Мен-
Ұлыған Көк Бөрісі Даланың.
Ұлымауға амалым жоқ, амалым:
Күпті —
Сайран салған қайран көңілім!
Бітті…
Ойран — заманым!
Ақындардың соры — қалың, бағы — аз да.
Қара тағдырым — қасіретті қағазда.
Іш тартпасын көрдім саппас тобырдың,
Саппастығын сезіп қойған сабазға.
Көрдік біздер не бір қара беттерді.
Кеудемізді керемет бір кек керді.
Замандастың бәрі иілді заманға.
Біз тік тұрдық.
Бізді ол, сонсон жек көрді.
Содан кейін сотталғанбыз сан рет.
Соттала сап ақталғанбыз сан рет.
Ақтала сап тағы да бір Сұмменен,
Сұмырайға тап болғанбыз сан рет.
Енді ақындар жекпе-жекке қатысып,
Мерт болмайды атысып!
Сотталмайды соры қайнап бостан-бос,
Ақталмайды қара бет боп —
Шатысып…
Көзге ешкімді ілмей,
Қырт —
Жердің бетін жаулап алған пілдей құрт —
Ақындарды ұстайды енді өзіндей
Өлімтікпен — бірдей ғып!!!
Мен-
Ұлыған Көк Бөрісі Даланың.
Ұлымауға амалым жоқ, амалым.
Құлдар сүйді —
Құл иелену заманын!
Сұмдар сүйді —
Сұм иелену заманын!!
Қайтем енді құлға кеткен есемді?
Қайтем енді сұмға кеткен есемді?!
Бітті менің заманым!
Хош, енді…
Қош келіпсіздер, оқырман!

Ақсұңқарұлы

Әңгіме өнер мен өмір хақында өрбитіні белгілі, сондықтан да сөз кезегі ақынның өзіне берілуі заңды.
1983 жыл 3 қыркүйек. Жұмекен: «Қазір жұрт мен туралы: «бұл қайдан шықты?» деген сауалдан, соған жауап іздеуден ауыса алмай жүр. Вознесенскийді аударды — содан шықты ма, Евтушенконы көп оқушы еді — содан шықты ма? Әлде Мұхтар мен Қадырдың бірінен шықты ма? Нәжімеденов қалай өзінен өзі шыға қалады? Әйтеуір «шығуы» керек еді ғой?».
Бәсе, Жұмекен қайдан, кімнен шықты? Өзіндік ой-өрнегі, өлең кестесі қалай құрылды? Қай тарап пен танымал талантқа ұмтылды? Бәрінен бірдей оқып, үйренді ме? Әлде есте жоқ бір елеске еліктеді ме? Қазақ аудармасы әлем әдебиетіне енгеніне небір заман өтті. Өнер маңайындағы ептілер мен пысықтарды есепке алмағанның өзінде, ар майданында алысқан алыптар қаншама. Қазақ және әлем әдебиеті көкжиегін соншалықты тарылтып жібергені несі мына жұрттың? Негізі, ақын, ақындық деген қайдан, кімнен, неден шығуы тиіс? Өлең мен өмірді зерделей, зерттей отырып біз Жұмекенді өзінен өзі шықты дейміз. Өнерінің бірден бір бастауы — Өзі. «Ана сүтімен, ақ сүтпен дарыған. Ешкім тартып ала алмайтын, ешкім, ешкім. Өз ойымен өзі ғана боп өскен. Бәрін, бәрін өзінен бастаған».
«Өткенге үңіліп, шындап қарасақ», ақиқат осындай тұжырым ұсынбақ. Бар жауап Жұмекен өлеңі мен өмірінде. Біздің міндет өзімізге белгілі өмір сәттерін мұрағат деректері негізінде суреттеу. Алғашқы өлеңдерінің Қарағанды топырағында жаратылу себептерін ашып көрсету. Жас Жұмекен бейнесін көз алдарыңызда өз сөзімен, ісімен бейнелеу. Оқырман болашақ ұрпақ Жұмекен заманын ресми жиналыс хаттамасы, газет мақаласы мен оқулықтан ғана емес поэзия арқылы да білуі тиіс. Өлең әрі әділ, әрі әсем әлем. «Тынымсыздық, тынымсыздық — тынысы. Дүниені шабыт қылып көтерген жүрегі. Көңілде ой, көзде сурет, ән жанында. Шабыт шалқығанда ақыл мен сезім сүйіскен. Сері оймен сергек зерде түйіскен. Тынымсыз тыныштық ұялаған жұрт»,- Жұмекен жыры. Өнер мен әдебиет халық туындысы. Әр заманда оны халықтың рухы тудырады, тарихы, тағдыры жасайды. Мынау ғаламда өзіндік орны бар, өмір сүру һақын өз еңбегі, өнерімен дәлелдеген, қажеттілігі мойындалған қазақ ұлты жасаған осынау қазақ әдебиетін. «Өнер — өзі де мал, өнерді үйренбек — өзі де ихсан. Бірақ, ол өнер ғадаләттан шықпасын, діни заңға сәйкес болсын. Адамға хәлінше ихсанды болмақ – қарыз іс. Бірақ өзгелердің ихсанына сүйенбек дұрыс емес»,- деген Абай. Әділет пен әсемдік қазақ өнерінің өзегі. Жақсылық қылуға қазақтың жаны құмар. Өнерге өмірбойы ынтық. Ала жіп аттамаған. Құдайға құлшылық етуден танбаған. Әрқашанда өз еңбегі мен ақылына сенген — бұл қазақ баласы. Осыған сай жинақ толығымен өлең сөздерімен, көркем ой өрнегімен өріледі:
«Мен тірімін, жылдар тірі мен көрген.
Менің санам – естеліктер жинағы».
Шынында да ақын тірі. Ол өткерген жыл мен күн тірі. Өшіруге кімнің дәті барады? Саналы ақын ғұмырын сызып тастауға құдіретің жете ме? Мен тірімін деген Жұмекен қазір де тірі.
Жұмекен жөнінде жазғаннан кейін поэзия тілімен сөйлеу

Гимн Республики Казахстан

Гимн Республики
Казахстан

 

Алтын күн аспаны,
Алтын дән даласы,
Ерліктің дастаны,
Еліме қарашы!
Ежелден ер деген,
Даңқымыз шықты ғой.


Намысын бермеген,
Қазағым мықты ғой!

Қайырмасы:
Менің елім, менің елім,
Гүлің болып егілемін,
Жырың болып төгілемін, елім!
Туған жерім менің – Қазақстаным!

Ұрпаққа жол ашқан,
Кең байтақ жерім бар.
Бірлігі жарас қан,
Тәуелсіз елім бар.
Қарсы алған уақытты,
Мәңгілік досындай.
Біздің ел бақытты,
Біздің ел осындай!

Қайырмасы:
Менің елім, менің елім,
Гүлің болып егілемін,
Жырың болып төгілемін, елім!
Туған жерім менің – Қазақстаным!

В
небе золотое солнце,
В степи золотое зерно.
Сказание о мужестве – моя страна.
В седой древности Родилась наша слава,
Горд и силен мой казахский народ.

Припев:
О, мой народ!
О, моя страна!
Я твой цветок, взращенный тобой.
Я песня, звенящая на твоих устах,

 
Родина моя – мой Казахстан.

У
меня простор неоглядный
И дорога, открытая в будущее.
У меня независимый,
Сплоченный, единый народ.
Как извечного друга
Встречает новое время
Наша счастливая страна, наш народ.

Припев:
О, мой народ!
О, моя страна!
Я твой цветок, взращенный тобой.
Я песня, звенящая на твоих устах,
Родина моя – мой Казахстан.

 

Посмотреть видео с гимном Казахстана

       
История

В 1944 году
композиторы
Мукан Толебаев, Евгений Брусиловский и Латиф Хамиди написали гимн Казахской
ССР. В нём нашли отражение трагедия великой войны, дух приближающейся
победы, дружба народов, трудовой энтузиазм, характерный людям той исторической
поры. Хотя до этого у казахов не было официально принятого гимна, тем не менее в
истории казахов было множество музыкальных произведений, близких по своему духу
и значимости к гимну. Среди них «Елим-ай», «Сары-арка», «Адай».

Гимн с 1992 по 2006 год

       Гимном Республики Казахстан была песня с музыкой
гимна
Казахской ССР и словами, написанными группой казахских поэтов по случаю
обретения Казахстаном независимости.
       Музыка — Мукана Тулебаева, Евгения
Брусиловского, Латифа Хамиди.
       Текст — Музафара Алимбаева, Туманбая
Молдагалиева, Кадыра Мырза Али и Жадыры
Дарибаевой.
       Перевод Б. Каирбекова

       В начале
1992 года был объявлен конкурс на
музыку и текст нового гимна Республики Казахстан. В отборочную комиссию были
направлены около 750 проектов. В ходе обсуждения общественность высказала мнение
о необходимости сохранения музыки предыдущего гимна, дорогого и близкого сердцу
каждого казахстанца. Гимн — сложное музыкально-поэтическое произведение.
Как правило, он состоит не только из мотива, большое значение в нём имеет и
текст песни. Победителями в поэтическом марафоне вышли четверо. Трое из них: Музафар Алимбаев, Кадыр Мырзалиев и Туманбай Молдагалиев — известные поэты
среднего поколения. К ним присоединилась молодая, талантливая поэтесса Жадыра
Дарибаева.

гимн

подстрочный перевод на русский язык

Жаралған намыстан қаһарман халықпыз,

Азаттық жолында жалындап жаныппыз.

Тағдырдың тезінен, тозақтың өзінен

Аман-сау қалыппыз, аман-сау қалыппыз.
Еркіндік қыраны шарықта,

Елдікке шақырып тірлікте!

Алыптың қуаты — халықта,

Халықтың қуаты — бірлікте!

Ардақтап анасын, құрметтеп данасын,

Бауырға басқанбыз баршаның баласын.

Татулық, достықтың киелі бесігі —

Мейірбан Ұлы Отан, қазақтың даласы!
Еркіндік қыраны шарықта,

Елдікке шақырып тірлікте!

Алыптың қуаты — халықта,

Халықтың қуаты — бірлікте!
Талайды өткердік, өткенге салауат,

Келешек ғажайып, келешек ғаламат!

Ар-ождан, ана тілі, өнеге-салтымыз,

Ерлік те, елдік те ұрпаққа аманат!
Еркіндік қыраны шарықта,

Елдікке шақырып тірлікте!

Алыптың қуаты — халықта,

Халықтың қуаты — бірлікте!

 

Мы — народ доблестный, дети чести,
На пути к свободе жертвовали
всем.
Из тисков-испытаний судьбы, из адских огней
Вышли
победителями, мы уцелели…

Пари ввысь, орёл свободы,
Призывая к единению!
Сила-мощь
героя — в народе,
Сила-мощь народа — в сплочённости!

Уважая матерей, чтя гениев народа,
В годину лихолетья мы распахнули
свои объятия всем.
Казахская степь — любимая Родина.
Святая
колыбель дружбы и солидарности.

Пари ввысь, орёл свободы,
Призывая к единению!
Сила-мощь
героя — в народе,
Сила-мощь народа — в сплочённости!

Мы многое пережили. Пусть прошлое послужит уроком.
Верим мы в
светлое, прекрасное будущее.
Все самое святое: честь, достоинство,
родная речь,
Традиция, мужество и державность —
Мы передаём,
как наказ, будущему поколению!

Пари ввысь, орёл свободы,
Призывая к единению!
Сила-мощь
героя — в народе,
Сила-мощь народа — в
сплочённости!

         
Гимн с 2006

С 7 января 2006 года гимном Республики Казахстан стала популярная песня написаная ещё в 1956 году «Мой Казахстан» («Менiң Қазақстаным») с внесёными
изменениями, приводящими песню в соответствие со статусом государственного
гимна. Поскольку поправки в текст внесены Президентом
РК
Нурсултаном
Назарбаевым, он будет указываться, как соавтор текста.

Также изменены правила прослушивания гимна. Теперь при исполнении гимна на
официальных церемониях присутствующие должны вставать и прикладывать ладонь
правой руки к левой стороне груди.

Музыка композитора
Шамши
Калдаякова на слова Жумекена Нажимеденова (1956), Нурсултана Назарбаева(2005)
.

 

менин казахстаним. Казахский текст, символы кириллические: символы латинские:

Менің Қазақстаным
Менин Казакстаним
композитный Жумекен Нажимеденов текст
Шамши Калдаяков музыка
Период составления 1956
белый
Инструментальная версия, исполняемая оркестром Etats-Unis Marine Band (информация Fichier)
Официальная инструментальная версия (информация Fichier)
мануэль

Menin Qazaqstanım (En Cyrillique: Мерна

  • 1. текст на казахском языке
    • 1.1. символов кириллицы:
    • 1.2. латинские символы:
  • 2. итальянский перевод
  • 3. скандальный
  • 4. примечания
  • 5. внешние залоговые права

казахский текст

символы кириллицы:

Алтын күн аспаны,

Алтын дән даласы,

Ерліктің дадутаны —

Еліме!

Ежелден ер деген,

Даңқымыз шықты ғой,

Намысын бермеген,

Қазағым мықты ғой!

Менің елім, менің елім,

Гүлің болып егілемін,

Жырың болып төгілемін, елім!

Туған жерім менің — Қазақстаным!

Ұрпаққа жол ашқан,

Кең байтақ жерім бар.

Бірлігі жарасқан,

Тәуелсіз елім бар.

Қарсы алған уақытты,

досындай Мәңгілік.

Біздің ел бақытты,

Біздің ел осындай!

Менің елім, менің елім,

Гүлің болып егілемін,

Жырың болып төгілемін, елім!

Туған жерім менің — Қазақстаным!

Менің елім, менің елім,

Гүлің болып егілемін,

Жырың болып төгілемін!

Туған жерім менің — Қазақстаным!

латинские символы:

Altın kün aspanı,

Altın daN Dalasi,

Erliktiñ Dastani —

Элиме караши!

Ejelden er Dégénération,

de Dañqımız Goy,

Namısın bermegen,

Qazağım mıqtı Goy!

Menin élim, Menin élim,

Gülün bolıp egilemin,

Le tögilemin de Jırıñ, отменить!

Туван Джерим Менин — Qazaqstanım!

Урпакка жол ашкан,

Кен байтак Джерим бар.

Birligi jaraskan,

Täwelsiz undo bar.

Qarsı AlGaN waqıttı,

Mänglik dosınday.

Бизнес-эль-Бакитт,

Бизнес-эль-Осиндай!

Menin élim, Menin élim,

Gülün bolıp egilemin,

Le tögilemin de Jırıñ, отменить!

Туван Джерим Менин — Qazaqstanım!

Menin élim, Menin élim,

Gülün bolıp egilemin,

Le tögilemin de Jırıñ, отменить!

Туван Джерим Менин — Qazaqstanım!

traduction italienne

Soleil d’or dans le ciel,

blé d’or dans la grange,

légende de valeur,

Ceci est mon pays.

Dans les Grands Antiquités

Notre gloire est née

plein d’ego et de la puissance,

sont donc mon peuple kazakh.

Моя родина, моя родина

Comme votre fleur je serai,

chanter votre chanson,

ou mon pays natal — Казахстан

J’élargi

et a ouvert un chemin vers l’avenir.

Индивидуальный независимый организм

peuple uni.

Comme un vieil ami

notre terre heureux.

Nos gens heureux

bien accueilli dans l’avenir.

Моя отчизна, моя отчизна

Comme votre fleur je serai,

chanter votre chanson,

OU Mon Pays Natal — Kazakhstan

MA Patrie, MA Patrie

Comme Votre Fleur Je Serai,

Chanter hotre chanson,

Chanster Chanson. скандальный номер

на Марсе 2012 года, на международном турнире Ковейта, обладательницы золотой медали спортсмена-казаха Марии Дмитриенко. Lors de la livraison de la pièce, au lieu de l’hymne kazakh a fini de jouer sa parodie contenue dans le film Borat (Afficher les Kazakhs que les gens en arrière et bigots, il a fait l’éloge de ses énormes exportations de калия et les plus propres prostituées dans la région, за исключением Туркменистана). L’incident a été expliqué par le fait que les organisateurs avaient pas de base pour les hymnes nationalaux, et ils ont dû télécharger la chanson il y a quelques Instants par YouTube, mauvaise vidéo 9 Gazzetta dello Sport: гимн казахского Бората. Fou Gaffe au Koweït

Liens Externes

  • Современный гимн (музыка, вариант 1), youtube.com.
  • Современный гимн (музыка, вариант 2), youtube.com.
  • Chant moderne (припев, вариант 1), youtube.com.
  • Современный гимн (вариант 2), youtube.com.

Википедия, бесплатная энциклопедия

Из Википедии, бесплатная энциклопедия

Перейти к навигацииПерейти к поиску

Из сегодняшней избранной статьи

Adiantum viridimontanum , адиантум Зеленой горы, является редким папоротником, который встречается в обнажениях серпантиновых скал в Новой Англии и Квебеке. Он назван в честь места его обнаружения в Зеленых горах в Вермонте. До 1991 года он был сгруппирован с папоротником адиантумным западным A.  aleuticum , который сам классифицировался как разновидность папоротника адиантумного северного А.  pedatum . A. viridimontanum является гибридным видом, а два других папоротника являются отдельными видами, хотя в полевых условиях их трудно различить. Из-за ограниченного распространения A. viridimontanum и его сходства с другими видами мало что известно о его экологии. Он процветает на солнечных, нарушенных участках, где ультраосновные породы покрыты тонкой почвой, например, на выемках дорог, осыпных склонах и асбестовых шахтах. Отдельные растения кажутся долгоживущими, а новые лишь изредка достигают зрелости. Один из четырех видов, эндемичных для змеевика в восточной части Северной Америки, он считается уязвимым из-за ограничений его среды обитания. ( Полная статья… )

Недавно добавленные:

  • Операция Sandwedge
  • «Delicate» (песня Тейлор Свифт)
  • Fort Vancouver Centennial полдоллара

Знаете ли вы …

Kraftwerk Heimbach

  • … что восемь оригинальных турбин Фрэнсиса Kraftwerk Heimbach (на фото) открыли гидроэлектростанцию в 1905 г. как тогда крупнейший в Европе, прослужил до 1974 г.?
  • … что подарок Галадриэль части своих волос Гимли в Властелин колец имеет отголоски как в английской литературе, так и в скандинавских легендах?
  • … что река Инглиш в пределах Провинциального парка Ист-Инглиш-Ривер не имеет регулируемого стока и загрязнения, что является уникальным явлением на северо-западе Онтарио?
  • … что Рут Хьюнеманн была одной из первых исследователей, установивших связь между социально-экономическим статусом и детским ожирением?
  • … что Windows 2.0 — последняя версия Windows, которая работала исключительно на дискетах?
  • … that Songbird Sings была серией концертов, посвященных музыкальной карьере Регины Веласкес?
  • … что Мигель Ривера продавал косметику и технику, работая жокеем?
  • … что телевизионная станция в Буффало, штат Нью-Йорк , владела пожарной машиной 1921 года выпуска?

В новостях

Макс Ферстаппен

  • Ураган Джулия унес жизни более 70 человек в Южной и Центральной Америке.
  • После взрыва поврежден Крымский мост, Россия обстреливает многие украинские города ракетами.
  • В автогонках Макс Ферстаппен (на фото) выигрывает чемпионат мира Формулы-1 .
  • Нобелевская премия по химии присуждена Кэролайн Бертоцци , Карлу Барри Шарплессу и Мортен П. Мелдал за работу по клик-химии и биоортогональной химии.

В этот день

13 октября

  • 645 – Когурё-танская война: танская армия под предводительством императора Тайцзуна была вынуждена отказаться от осады крепости Анси.
  • 1307 — Агенты короля Франции Филиппа IV на рассвете совершили рейд на рыцарей-тамплиеров , арестовав многих членов, впоследствии пытая их, чтобы они дали ложные признания и сожгли их на костре.
  • 1972 — Рейс 571 ВВС Уругвая потерпел крушение в отдаленном районе Анд недалеко от границы Чили и Аргентины; 16 оставшихся в живых были спасены только спустя более двух месяцев.
  • 2011 — Король Драконов Бутана Джигме Кхесар Намгьел Вангчук (на фото) женился на Джецун Пема в Пунакха Дзонг .
  • Джамал Хашогги ( р.  1958)
  • Уолтер Хаузер Браттейн ( д.  1987)
  • Юта Ватанабе ( д.  1994)

Другие юбилеи:

Сегодняшняя избранная фотография

Комодский варан ( Varanus komodoensis ), также известный как Комодский варан, — вид варанов из семейства Varanidae, эндемичный для индонезийских островов Комодо, Ринка, Флорес и Гили-Мотанг. Это самый крупный из существующих видов ящериц, вырастающий до максимальной длины 3 метра (10 футов) и весом примерно до 70 кг (150 фунтов). Дракон Комодо предпочитает жаркие и сухие места и обычно живет на сухих открытых пастбищах, в саваннах и тропических лесах на низких высотах. Как эктотерм, он наиболее активен днем, хотя и проявляет некоторую активность ночью. Драконы Комодо живут поодиночке и собираются вместе только для того, чтобы размножаться и есть. Они способны быстро бегать короткими спринтами со скоростью до 20 км / ч (12 миль в час), нырять на глубину до 4,5 метров (15 футов) и умело лазать по деревьям в молодом возрасте благодаря использованию своих сильных когтей. Чтобы поймать добычу, находящуюся вне досягаемости, он может встать на задние лапы и использовать хвост как опору. По мере взросления его когти используются в основном как оружие, так как его большой размер делает лазание непрактичным. Эта фотография двух сражающихся комодских варанов была сделана на острове Ринка в национальном парке Комодо.

Фотография предоставлена ​​Чарльзом Дж. Шарпом

Недавно опубликовано:

  • Ева Ле Гальен
  • Красный узел
  • Совет по налогам на франшизы штата Калифорния против Hyatt

Himna Kazahstana

Iz Wikipedije, proste enciklopedije

Trenutne različice strani še niso pregledali izkušeni sodelavci in se lahko bistveno razlikuje od različice, pregledane 4. marca 2019; čeki zahtevajo 76 поправок .

Pojdi na navigacijoPojdi na iskanje

Мой Казахстан (Казах Менин Казахстаным, Менин Казакстаным) je državna himna Республика Казахстан с января 2006 года. Надомести сама химно «Жаралкан намыстан кахарман халыкпыз», ки же деловала в 1992 — 2006 годах в писно на подлаги гласбе химна казахстанскега ссср.

Всебина

  • 1 Озадье
  • 2 Химна од 1992 до 2006
  • 3 Химна од лета 2006
    • 3.1 Критика
  • 4 Glej tudi
  • 5 Opombe
  • 6 Reference

Ozadje

Glavni članek: Himna Kazahstanske SSR

Leta 1943 je bil razpisan natečaj za ustvarjanje prve državne himne Kazahstanske SSR. Освоило га дже беседило 27-летнюю песню Каюма Мухамедканова в соавторстве с Абдилдом Тажибаевым в Габитом Мусреповом на стекло Мукана Тулебаева, Евгения Брусиловскега в Латифа Хамидия. Obstajajo viri, ki trdijo, da je bil Kayum Mukhamedkhanov edini avtor himne, prispevek soavtorjev pa je omejen le na spremembo začetnih besed iz «er Kazakh» v «biz Kazakh». [1] Химна е звенела 50 лет, едина спремемба, ки со жо наредили, е била оправа Сталиновега имя в издании из лета 1978 .

Химна от 1992 до 2006

По разделению Советских звезд в Казахстане купай с Узбекистаном в Туркмении, ше напрей подтвердил советско-республиканское химно, продав с пременим беседой, написан лета 1992.

Химна Республика Казахстан (1992-2006) русский превод
Жаралкан намыстан кахарман халыкпыз,
Азаттық жолында жалындап жаныппыз.
Тағдырдык тезинен, тозақтык Узинен
Аман-сау Калыппыз, аман-сау Калыппыз.

Кайырмасы :
Эркиндик Кыраны шарыта,
Елдикке шагырып тирликте!
Алыптың уаты — халықта,
Халыктык куаты — бирликте!
Ардақтап Анасын, Орметтеп Данасын,
Бауырға басқанбыз баршаның баласын.
Татулык, достыктык кели бесігі —
Мейирбан улы Отан, казахстански даласы!

Кайырмасы :
Талайды Аткердик, Аткенге Салауат,
Келешек кажип, келешек каламат!
Ар-ождан, ана тил, өнеге-салтымыз,
Ерлик тэ, элдик тэ Орпана аманат!

Кайырмасы :
Смо погумни люди, отроци части,
На поти до свободы вс žrtvobode so. žrtvobode
IZ Preizkuššenj Usode, Iz Peklenskega ognja
PRIШLI SMO KOT ZMAGOLACI, PERIVELI SMO …

ZBOR :
ZBOR :
VNOBLOOD!
Моч-моч юнака йе мед людми,
Моч ин моч люди йе в энотности!
Spoštovati matere, spoštovati genije ludi,
V težkem času smo odprli roke allem.
Казахстанская степа люблена домовина.
Света Зибелка Приятельства в солидарности.

zbor :
Preživeli smo marsikaj. Naj bo preteklost lekcija.
Verjamemo в светло, чудовитая приходность.
Все наиболее важные: часть, достояние, домашняя речь,
Традиция, погум в суверенности —
Предоставление га кот мандат приходни генерации!

zbor :

9. maja 2000 je potekala slovesnost polaganja vencev k spomeniku vojakom, po kateri je predsednik države Nursultan Nazarbajev javno dejal, da je treba državno himno zamenjati, in naročil predsedniku Majilisa JA Туякбая [2] . Некай теднов познее е посланец Мажилиса Н.Т.Рустемов дал волю за спрейетье оснутка закона «О спремемби химне Казахстана» на песми Назарбаева на дневни красный Мажилиса [2] . Projekt je bil sprejet v obravnavo, vendar je bilo po številnih objavah v chasopisih dokazano dejstvo plagiatorstva . 1995 — версия «Казахым менин», объявлен в залог «Ана тили» лета 1998 под авторством Назарбаева, се е разликовал ле по наслову от версии «Елим менін», объявлен в часопису «Егемен Казахстан» лета 1996 под авторством Туманбая Молдагалиева [2] . 28 июня 2001 je predsednik države poslal pismo na sejo obeh domov parlamenta z zahtevo, da se vprašanje odstrani z dnevnega reda, za kar so poslanci soglasno glasovali [2] .

Химна од лета 2006

7 января 2006 й химна Республика Казахстан почта «Мой Казахстан» ( каз. Менин Казахстаным ) — прилюблена песем, написана лета 1956, ки е била спременена, да дровне авне статусу его. Кер же спремембе беседа внесел председатель Казахстана Нурсултан Назарбаев , бо наведен кот соавтор беседы.

Spremenjena so tudi pavila poslušanja himne. Zdaj, ko pojejo himno na uradnih slovesnostih, morajo prisotni vstati in dlan desne roke položiti na levo stran prsnega koša.

Гласба складателя Шамшия Калдаякова на беседе Жумекена Нажимеденова (1956 г.р.), Нурсултана Назарбаева (2005 г.р.).

Izvirno besedilo Prevod
Altyn Kyn Aspany,
Altyn Dun Dalasy,
er0618

Элиме Караши!
Ежелден эр деген,
Даңқымыз шықты кои.
Намысын бермеген,
Қазағим мыты ғой!

Кайырмасы:
Менин элим, менин элим,
Гулин болип эгилемин,
Жырык болип тугилемин, элим!
Туган жерим менин — Казахстаным!
Ұрпаққа жол ашкан,
Кең байта жерим бар.
Бирлиги жараскан,
Бар Tauelsiz elim.
Қарсы алған вақытты,
Мугилик досындай.
Bizdin el bakytty,
Bizdin je jedel osynday!

Кайырмасы:
Менин элим, менин элим,
Гулин болип эгилемин,
Жырык болип тугилемин, элим!
Туган жерим менин — Казахстаным!
На нженем небу йе злато сонце
В нэних степах йе злато зрно.
Ona je pesem za pogum
Poglej mojo državo!
В сиви антики
Родила себе наша слава.
Николи ни изгубил части
Мочан же мой Казахстан!

Рефрен:
О мои люди! О моя држава!
Яз сем рожа, ки си жо посадил
Яз сем твоя текоча песем, моя дежела!
Моя домовина в Казахстане!
Утира горшок приходним поколениям
Имам широко, огромно земли.
Združeni v enotnosti
Imam neodvisno državo.
Среча (нов) час
Кот вечни приятель.
Наша држава je srečna
Наша држава je taka!
Refren:
О мои люди! О моя држава!
Яз сем рожа, ки си жо посадил
Яз сем твоя текоча песем, моя дежела!
Моя домовина в Казахстане!

Критика

Казахстанские писци соавторство Назарбаева дожемали двоумно. Eden od pisateljev je dejal: «Nazarbajev je užalil spomin na Šamšija Kaldajakova in Žumekena Nažimedenova. Kako je lahko pripisal soavtorstvo himni Kazahstana? Kakšen pesnik je? Nikoli v življenju nisem pisal poezije. Dodal nekaj besed, spremenil nekaj besed in to je vse. In прав там — соавтор, песник. Туди яз лакко внем свое маньше спремембе в катеро коли дела Ауэзова , Достоевскега . Най се торей приявим за соавторство? [3]

Poglej tudi

  • Republika Kazahstan
  • Zastava Kazahstana
  • Grb Kazahstana
  • Zgodovina Kazahstana
  • Himna Kazahstanske SSR

Opombe (uredi)

  1. Belyakina A. Legendarni človek. – Алматы, 2009. – ISBN 978-601-06-0422.
  2. 1 2 3 4 Курманбаев Э. Серикболсын Абдильдин: То же срамота за народ // Ресница Казахстана.