Харджа: kharja | David A. Wacks

Харджа — frwiki.wiki

Харджа (по-испански jarcha [‘xartʃa], от арабского خرجة final ) — литературный термин, обозначающий заключительные стихи последней строфы мувашша , арабского или еврейского стихотворения в фиксированной форме, которое было придумано в аль-Андалусе , в средневековом мусульманском Испании, XI — го  века. Около семидесяти найденных харджей , составленных на мосарабском или классическом арабском языке и написанных еврейскими или арабскими буквами ( альджамиадо ), имеют большое значение для римской филологии. Знакомства с XI — го  века, они представляют собой в первую очередь самые старые известные полнотекстовые языки Иберо-романские , а во- вторых , они являются старейшими поэзия письменные показания на языке романской, до этого из трубадуров .

Резюме

  • 1 Ла харджа — маленькая песенка, интегрированная в длинное стихотворение
  • 2 Пример харджи
  • 3 Внутренние ссылки
  • 4 Библиография
  • 5 Внешние ссылки
  • 6 Примечания и ссылки

Ла

харджа — маленькая песенка, интегрированная в длинное стихотворение

В мувашшах , пение панегириков или романсы являются Твёрдые Формы пять строф в рифму схеме следующим образом :

(аа) bbbaa cccaa dddaa eeeaa fffAA

Заключительные стихи (АА) последней строфы называются харджа ( джарча ). В то время как все остальные стихи мувашша написаны на стандартном арабском языке или на иврите, хардджа составлена ​​на одном из двух вульгарных языков аль-Андалуса, либо на испанско-арабском диалекте, либо на диалекте древнеиспанского, на мосарабском, в Альхамии . Скрытые рукописи , датируемые XI — я и XII — го  века были изучены востоковедами , которые не смогли распознать или расшифровать конец, были написано в альхамьядо в романском языке, но с арабскими или еврейскими буквами, семитскими скриптами без гласных. До того, как эти тексты стали доступны католикам, только в 1948 году, когда Самуэль Миклош Стерн, иврит и арабист опубликовал на французском языке в испанском журнале арабистских исследований Al-Andalus , двадцать харджа не только еврейскими буквами, но и в транслитерированной версии латинским алфавитом. Поскольку еврейский алфавит представляет собой согласное письмо, Стерн затем предложил для каждого хардья расшифрованную версию в так называемой вокализованной транскрипции , интерпретацию, которая открыла тексты на старом испанском языке, которые он, наконец, перевел на современный французский. Статья Штерна произвела фурор среди католиков.

В 1952 году испанский арабист Эмилио Гарсиа Гомес опубликовал в « Аль-Андалус» двадцать четыре романских харджа, обнаруженных в арабских мувашахах.

Эти заключительные стихи на древнеиспанском языке в испанско-еврейских и испанско-арабских мувашшах представляют собой фрагменты женских песен: Frauenlieder , cantigas de amigo , песни холста . Их мотив — плач молодой девушки, которая выражает свою страстную любовь к отсутствующему любовнику:

«О карие, о радость глаз! Кто выдержит отсутствие, мой друг?» Все составляет крайний контраст между стихотворением и этим последним пунктом: изменение языка, стиля, предмета. Но именно этот контраст подчеркивает актуальность цитаты ».
— Мишель Зинк: вводный урок в пятницув Коллеж де Франс , кафедра литературы средневековой Франции

Пример харджи

Пример взят из мувашш панегирика еврейского поэта Галеви , изданного Сэмюэль М. Штерн , как п о  4. А девушка исповедует свою любовь к своим спутникам:

1. Сначала текст хардджи транслитерируется латинским алфавитом и дает чисто согласную и непонятную последовательность:

gryd bš y yrmn lš
km kntnyr mwm ly
šn lhbyb nn bbr yw
dbl ry dmnd ry

2 Так называемая вокализированная транскрипция (добавленные гласные), наконец, раскрывает текст на старом испанском языке:

Гарид вос, эй йерманеллас
cómo содержать маму-самца
Син аль-хабиб не оживил лет
Advolare спросил

3 Современный испанский перевод:

Decid, vosotras, ay, hermanillas,
cómo содержат ми зло.
Sin el amado no podré vivir;
y volaré имеет reclamarlo.

4 Французский перевод:

Скажите, сестрички,
как сдержать мою боль!
Я не могу жить без друга,
Я хочу улететь на его поиски.

Разрыв между панегиричным началом стихотворения на иврите и его заключительными стихами на языке любовной поэзии велик. Мишель Зинк видит в нем игру поэтики, которая использует цитаты фрагментарного, чтобы подчеркнуть культурную дистанцию ​​между научным и популярным искусством; в нем подчеркивается изобретательность поэта:

«Хардджа, который замыкает и в то же время метрически и музыкально основывает его новое, блестящее, сложное стихотворение, должно казаться фрагментарным, запинающимся, исходящим из глубины веков и из глубины души, настойчивой, сверхопределенной простоты, что «языка, который не является языком культуры, языка элементарной поэтики, языка невежественной молодой девушки, которая заставляет свой голос быть услышанным».
— Мишель Зинк: вводный урок в пятницув Коллеж де Франс , кафедра литературы средневековой Франции

Эти фрагменты , написанные в не-латинских символах в альхамьядо являются первым свидетельством поэзии романского языка, популярным лиризма , который бы возник в XI — м  века в мусульманском Пиренейском полуострове. Некоторые филологи, такие как Эмилио Гарсиа Гомес и Альваро Гальмес де Фуэнтес, хотели распознать в хардьях модели cantigas de amigo, исполняемые на галайско-португальском языке трубадурами Пиренейского полуострова, песни холстов и французских virelai, которые они напоминают по форме и в тематическом фоне.

По словам Мишеля Зинка, ни один из этих тезисов не является доказуемым, но взаимодействие влияний, безусловно, было сложным. Как бы то ни было, и, не желая вступать в неразрешимую ссору по поводу происхождения римского лиризма, мы можем единодушно отметить, что харджи свидетельствуют о популярной средневековой поэзии, общей для всей Румынии.

Внутренние ссылки

  • Касида
  • Транскрипция и транслитерация

Библиография

  • Федерико Корриенте: арабская диалектная поэзия и романтика в Аландалусе: céjeles y xarajat de muwassahat . Мадрид: Gredos , 1998, ( ISBN  8424918878 ) .
  • Томас Крамер (рт. ): Frauenlieder — Cantigas de amigo. Hirzel S. Verlag Stuttgart 2000, ( ISBN  3-7776-1022-4 ) .
  • Альваро Гальмес де Фуэнтес: Las jarchas mozárabes y la tradición lírica romanica. В: Педро М. Пиньеро Рамирес (ред.): Популярная лирика, традиционная лирика: lecciones en homenaje Дон Эмилио Гарсиа Гомес. Universidad de Sevilla 1998, ( ISBN  84-472-0434-0 ) , стр. 28-53 Google-книга экстрактов
  • Альваро Гальмес де Фуэнтес: Las jarchas mozárabes. Форма и значение. Барселона: Критика, 1994.
  • Эмилио Гарсиа Гомес: Las jarchas из арабского сериала in su marco. Мадрид, 1965 г., Сейш-Баррал , Барселона, второе издание, 1975 г.
  • Хенк Хейкооп и Отто Цвартьес: Muwassah, zajal, kharja: Библиография строфической поэзии и музыки аль-Андалуса и их влияние на Востоке и Западе . Лейден: Брилл 2004, ( ISBN  90-04-13822-6 ) . библиография — (выписки) .
  • Ричард Хичкок и Консуэло Лопес-Морильяс: Хархи. Критическая библиография. Лондон 1996, ( ISBN  978-0729303897 ) , библиография (выдержки)
  • Алан Джонс: Romance Kharjas в андалузской арабской поэзии Muwassah. Палеографический анализ. Лондон: Итака 1988, ( ISBN  0863720854 ) .
  • Райнхольд Конци: Zwei romanische Lieder aus dem islamischen Spanien. (Zwei mozarabische Hargas) ; в: Румыния кантат . Gerhard Rohlfs zum 85. Geburtstag gewidmet. Band II Interpretationen. Тюбинген: Нарр 1980, ( ISBN  3878085095 ) , стр.305-318 .
  • Пьер Ле Жантиль: «Заджелеская» строфа, «харджас» и проблема происхождения римского лиризма , в: Румыния (Париж), 84, 1963, стр. 1-27 и стр. 209-250.
  • Эварист Леви-Провансаль: Некоторые наблюдения о расшифровке мосарабских харг, в: Арабика, 1 (1954), стр. 201-208 — выписка
  • Беатрис Сото Аранда: Ideología y traducción: algunas consideraciones acerca de la traducción de las jarchas , в: Centro de Estudios Superiores Felipe Segundo (CES Felipe II), Revista Enlaces, номер 5, Universidad Complutense de Madrid (UCM), ( ISSN  1695-8543 ) , полный текст в pdf
  • Сэмюэл Миклош Стерн: Последние стихи на испанском языке в испанско-еврейских мувассах. Вклад в историю мувасса и изучение старого мосарабского испанского диалекта ; в: Al-Andalus Revista de las escuelas de estudios árabes de Madrid y Granada, XII (1948), стр. 299-346.
  • Йосеф Yahalom и Исаак Benabu: Важность из Гениза рукописей для создания текста испано-романской Kharjas еврейских букв , в: романистика, 40/2 (1986), стр. 139-158
  • Мишель Зинк : вводный урок в пятницув Коллеж де Франс , кафедра литературы средневековой Франции, стр. 7 — полный текст в формате pdf .
  • Мишель Зинк : Французская литература Средневековья , Париж: PUF ‘Premier cycle’ 1992, 2- е  издание, пересмотренное и обновленное, 2001, ( ISBN  2130449948 ) , стр. 114/123.
  • Отто Цвартьес: Любовные песни из Аль-Андалуса. История, структура и значение харджи. (Средневековый Пиренейский полуостров), Лейден: Brill 1997, ( ISBN  978-9004106949 ) , выдержки .

Внешние ссылки

  • Выдержки из библиографии Хенка Хейкоопа и Отто Звартеса : Мувашань, Заял, Харья. Библиография строфической поэзии и музыки аль-Андалуса — (перечислено почти 3000 статей и книг)
  • 55 khardjas romanes (полный текст) — Alma Wood Rivera: Las jarchas mozárabes: Una compilación de lecturas , диссертация, Монтеррей (Мексика) 1969.
  • 20 романских харджей (полный текст) — Bibliotheca Augustana
  • 67 харджас романес (выдержки) в: Google-книги. (Autores Varios: Antología de Jarchas. Linkgua ediciones SL: Barcelona 2009, ( ISBN  978-8498161144 ) )

Примечания и ссылки

  1. a и b Альваро Гальмес де Фуэнтес: Las jarchas mozárabes y la tradición lírica romanica. В: Педро М. Пиньеро Рамирес (ред.): Популярная лирика, традиционная лирика: lecciones en homenaje Дон Эмилио Гарсиа Гомес. Universidad de Sevilla 1998, ( ISBN  84-472-0434-0 ) , стр. 28-53 Google-книга экстрактов
  2. ↑ диаграмма мувашши в: Reinhold Kontzi: Zwei romanische Lieder aus dem islamischen Spanien. (Zwei mozarabische Hargas) ; в: Румыния кантат. Gerhard Rohlfs zum 85. Geburtstag gewidmet. Band II Interpretationen. Тюбинген: Нарр 1980, ( ISBN  3878085095 ) .
  3. ↑ Самуэль Миклош Стерн, Заключительные стихи на испанском языке в испанско-еврейских мувассах. Вклад в историю мувасса и изучение старого мосарабского испанского диалекта ; в: Al-Andalus Revista de las escuelas de estudios árabes de Madrid y Granada, XII (1948), стр. 299-346.
  4. ↑ Эмилио Грасиа Гомес, Романсы Veinticuatro jaryas en muwassahas árabes ; в: Аль-Андалус XVII (1952), стр. 57-127.
  5. ↑ Альма Вуд Ривера: Las jarchas mozárabes. Una compilación de lecturas , thèse, Monterrey (México) 1969 — khardja n ° 20 (SM Stern) — различные транскрипции
  6. a и b Мишель Цинк: Урок, проведенный в пятницу, 24 марта 1995 г., в Колледже де Франс , кафедра литературы средневековой Франции, стр. 8 — полный текст в формате pdf .
  7. ↑ khardja n ° 4, jarcha n ° 4 — Alma Wood Rivera: ‘ Las jarchas mozárabes: Una compilación de lecturas , thèse, Монтеррей (Мексика) 1969
  8. ↑ Относительно проблемы расходящихся палеографических прочтений см. Также статью Беатрис Сото Аранда: Ideología y traducción: algunas consideraciones acerca de la traducción de las jarchas , в: Centro de Estudios Superiores Felipe Segundo (CES Revista II), выпуск 5, Universidad Complutense de Madrid (UCM), июнь 2006 г., ( ISSN  1695-8543 ) , полный текст в формате pdf
  9. ↑ Мишель Цинк : Французская литература Средневековья , Париж, PUF, ‘Premier cycle’, 1992, 2- е  издание, исправленное и обновленное, 2001, ( ISBN  2130449948 ) , стр. 114.
  10. ↑ Пьер Ле Жантиль: «Заджелески» строфа, «харджас» и проблема происхождения римского лиризма , в: Румыния (Париж) 84, 1963, С. 1-27 и С. 209-250.

<img src=»//fr.wikipedia.org/wiki/Special:CentralAutoLogin/start?type=1×1″ alt=»» title=»»>

Хуссин Харджа, футболист, полузащитник клуба : все о спортсмене

Хуссин Харджа, футболист, полузащитник клуба : все о спортсмене — РИА Новости Спорт

Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

  • Главное
  • РПЛ
  • Лига Чемпионов
  • Лига Европы
  • АПЛ
  • Примера
  • Серия А
  • Бундеслига
  • Лига 1
  • КХЛ
  • НХЛ
  • НБА
  • Евролига
  • UFC

Матч-центр

  • Футбол

    31. 05 22:00

    Севилья

    Рома

  • Теннис

    31.05 14:10

    Л.
    Самсонова

    А.
    Павлюченкова

  • Теннис

    31.05 14:10

    М.
    Шериф

    А.
    Потапова

  • Теннис

    31.05 14:45

    М.
    Вондроушова

    Д.
    Касаткина

  • Теннис

    31.05 14:10

    К.
    Гарсия

    А.
    Блинкова

  • Теннис

    31.05 16:30

    К.
    Муте

    А.
    Рублев

  • Теннис

    31.05 16:20

    К.
    Хачанов

    Р.
    Албот

  • Теннис

    31.05 17:40

    Л.
    Музетти

    А.
    Шевченко

  • Теннис

    31.05 17:50

    М.
    Фрех

    К.
    Рахимова

  • Теннис

    31.05 18:30

    Л.
    Жанжан

    Э.
    Аванесян

  • Теннис

    31.05 21:15

    Н.
    Джокович

    М.
    Фучович

180

180

Хуссин Харджа18075

Марокко

Тернана

Фиорентина

Сиена

Интер М

Рома

ФКСБ

Сошо

Пьяченца

Дженоа

Мароко (23)

Марокко

1982-11-09Полузащитник

  • Главное
  • Статистика
сезонкомандастрананомер
Полная статистика
2015/2016ФКСБРумыния
2011ФиорентинаИталия

13

2011/2011Интер МИталия

14

2009/2011ДженоаИталия

14

2008/2008СиенаИталия

6

МароккоМарокко
РомаИталия
ТернанаИталия
Мароко (23)Марокко

14

ПьяченцаИталия
МароккоМарокко

13

до 2009СиенаИталия

10

до 2015СошоФранция

6

Лента новостей

loader

Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь

loader

TOP, BOTTOM(full)

TOP, BOTTOM(full)

BOTTOM

Открывается c отступом от верхнего края когда по ширине меньше ширины окна.

Открывается c отступом от верхнего края когда по ширине меньше ширины окна.

Открывается c отступом от верхнего края когда по ширине меньше ширины окна.

Открывается c отступом от верхнего края когда по ширине меньше ширины окна.

На фулл скрине открывается с белой подложкой на всю высоту, контент вверху.

На фулл скрине открывается с белой подложкой на всю высоту, контент вверху.

На фулл скрине открывается с белой подложкой на всю высоту, контент вверху.

На фулл скрине открывается с белой подложкой на всю высоту, контент вверху.

center

Открывается по центру когда по ширине меньше ширины окна.

Открывается по центру когда по ширине меньше ширины окна.

Открывается по центру когда по ширине меньше ширины окна.

Открывается по центру когда по ширине меньше ширины окна.

На фулл скрине открывается с белой подложкой на всю высоту, контент вверху.

На фулл скрине открывается с белой подложкой на всю высоту, контент вверху.

На фулл скрине открывается с белой подложкой на всю высоту, контент вверху.

На фулл скрине открывается с белой подложкой на всю высоту, контент вверху.

Пример полей

Заголовок поля

Вход на сайт

Почта

Пароль

Восстановить пароль

Зарегистрироваться

Срок действия ссылки истек

Назад

Регистрация на сайте

Почта

Пароль


Я принимаю условия соглашения и даю своё согласие на обработку персональных данных в соответствии
с Политикой конфиденциальности
Федерального Государственного Унитарного Предприятия «Международное информационное агентство «Россия сегодня»,
расположенного по адресу: Россия, 119021, г. Москва, Зубовский бульвар, д. 4.

Войти с логином и паролем

Ваши данные

Восстановление пароля

Почта

Назад

Восстановление пароля

Ссылка для восстановления пароля отправлена на адрес

Восстановление пароля

Новый пароль

Подтвердите пароль

Написать автору

Тема

Сообщение

Почта

ФИО

Нажимая на кнопку «Отправить», Вы соглашаетесь с Политикой конфиденциальности

Задать вопрос

Ваше имя

Ваш город

Ваш E-mail

Ваше сообщение

Сообщение отправлено!


Спасибо!

Произошла ошибка!


Попробуйте еще раз!

Обратная связь

Чем помочь?

Если ни один из вариантов не подходит,
нажмите здесь для связи с нами

Обратная связь

Чтобы воспользоваться формой обратной связи,
Вы должны войти на сайт.

Разблокировать аккаунт

Вы были заблокированы за нарушение
правил комментирования материалов

Срок блокировки — от 12 до 48 часов, либо навсегда.

Если Вы не согласны c блокировкой, заполните форму.

Назад

Разблокировать аккаунт

Имя в чате

Дата сообщения

Время отправки сообщения

Блокировался ваш аккаунт ранее?

Сколько раз?

Удалили мое сообщение

Ваше сообщение было удалено за нарушение
правил комментирования материалов

Если Вы не согласны c блокировкой, заполните форму.

Назад

Удалили мое сообщение

Чтобы связаться с нами, заполните форму ниже:

Ваше сообщение

Перетащите, или выберите скриншот

Связаться с нами

Если вы хотите пожаловаться на ошибку в материале, заполните форму ниже:

Ссылка на материал

Опишите проблему

Перетащите,
или выберите скриншот

Связаться с нами

Чтобы связаться с нами, заполните форму ниже:

Ваше сообщение

Перетащите,
или выберите скриншот

Показать

Водитель: Прассетьо Харджа | База данных драйверов

Драйвер: Prassetyo Hardja | База данных водителей Prassetyo

Hardja

Karting

Carl

Bennett

Thanakrit

Metheevuttikorn

Adam

Putera

Nik

Zamir

Нурис

Гафур

Бьянка

Бустаманте

Амер Харрис

Джефри

Вахью

Норхашим

Аниш

Ранасингхе

Нихил

Бора

Кристиан

Хо

Мигель

Хиноны

Аято

Ивасаки

Сурияваратан

Картикеян

Ким

Хваранг

Тасанапол

Интрафувасак

Адриан

Хасан

год

серия

команда 9000 3

очки

позиция

2020

IAME Asia Cup — Senior

I. S Racing

1-е место

карт

двигатель

шины

гонки

победы

подиумы

поул-позиции

самые быстрые круги

гонки

победы

подиумы

поул-позиции

самые быстрые круги

очки

год

серия

команда 9 0003

очки

позиция

2019

IAME International Final — X30 Senior

карт

двигатель

шины

гонки

победы

подиумы

поул-позиции

самые быстрые круги

CRG

IAME 9000 3

КОМЕТ

гонки

победы

подиумы

поул-позиции

самые быстрые круги

очки

год

серия

90 004 команда

очки

позиция

2019

IAME Asia Final — Senior

CC Racing

4-е место

карта

двигатель

шины

гонки

победы

подиумы

поул-позиции

самые быстрые кругов

Карт Республика

гонки

победы

подиумы

поул-позиции

самые быстрые круги

очки

год

серия

90 004 команда

очки

позиция

2018

Международный финал IAME — X30 Super Shifter

4 место

карт

двигатель

шины

гонки

победы

подиумы

поул-позиции

самые быстрые круги

гонки

победы

подиумы

поул-позишн

самые быстрые круги

очки

год

серия

команда

900 04 балла

позиция

2017

Гранд-финал Rotax Max Challenge — DD2

Praga Asia KRS

20-е место

карта

двигатель

шины

гонки

победы

подиумы

поул-позиции

самые быстрые кругов

BirelART

Rotax DD2

Mojo

гонки

победы

подиумы

поул-позишн

самые быстрые круги

очки 90 003

год

серия

команда

очки

позиция

2013

Чемпионат Италии — 60 Mini

54

10th

карт

двигатель

шины

гонки

победы

подиумы 90 003

поул-позиции

самые быстрые круги

гонки

победы

подиумы

поул-позишн

самые быстрые круги

очки

год

серия

команда

очки

позиция

2013

RMC Asia Championship — Rotax MicroMax

P Motorsport

81

16th

карт

двигатель

шины

гонки

победы

подиумы

поул-позиции

самые быстрые круги

гонки

победы

подиумы

поул-позиции

самые быстрые круги

очки

900 04 год

серия

команда

очки

позиция

2012

Rotax Max Challenge Индонезия — MicroMax

1 место

карт

двигатель

шины

гонки

победы

подиумы

поул-позиции

самые быстрые круги

гонки

победы

подиумы

поул-позишн

самые быстрые круги

очки

год

серия

команда

очки

позиция

2012

Rotax Max Challenge Indonesia — Cadet

1-й

карт

двигатель

шины

гонки

победы

подиумы

поул-позиции

9 0004 самые быстрые круги

гонки

победы

подиумы

поул-позиции

самые быстрые круги

очки

год

серия

90 004 команда

очки

позиция

2012

Rotax Max Challenge Asia — MicroMax

1-е место

карт

двигатель

шины

гонки

победы

подиумы

поул-позиции

самые быстрые круги

гонки с

wins

podiums

pole pos

fastest laps

points

2020

Karting

2019

Karting

2018

Karting

2017

Karting

2013

Karting

2012

Картинг

2020

IAME Asia Cup — Senior

1st

2012

Rotax Max Challenge Asia — MicroMax

1st

90 004 2012

Rotax Max Challenge Indonesia — Cadet

1 место

2012

Rotax Max Challenge Indonesia — MicroMax

1 место

01

Льюис Хэмилтон

Formula 1

2164. 9

02

Макс Ферстаппен

Формула 1

2146

04 5

Серхио Перес 9- GT3

1977

08

Карлос Сайнс

Формула 1

1963.4

09

Ларри тен Вурде

Кубок Porsche Carrera в Германии

1957,8

10

Джейми Уинкап

Австралийский чемпионат GT

1947,2

Более 20 000 гонок результаты составляют основу расчетов.
Рейтинг основан на среднем показателе последних 20 гонок. Каждый гонщик стартует с рейтингом 1500. Рейтинг гонщиков на 100% объективен, так как чемпионаты

Tuneeca — TE-0120029 Ilok Hardja

Ilok Hardja

показать еще

90 004 руб.
1.189.000 рупий.
475.600 (-60%)

Категория

: wanita — GAMIS

Выпуск

: NOESANTARA

SKU

: ТЕ-0120029

УЛАСАН

Lorem ipsum dolor

Saya penggemar baru desain tuneeca dan ini adalah gaun warna biru kedua yang saya beli langsung
lewat веб-tuneeca. Warna biru selalu membuat saya jatuh hati, meskipun kata orang ini adalah
Варна
маскулин. Tetapi di tangan desainer tuneeca warna biru denim gaun ini begitu tampak anggun dan
cantik meskipun melekat di tubuh saya yang sudah berusia 1/2 abad. Сая Сунгух Берунтунг Карена
biru kedua ини сая dapatkan dengan harga продажа. Terima kasih kepada desainer tuneeca yang telah
sukses membuat penggemar warna biru ini tampak anggun dan berkelas dalam jati diri seorang
мусульманин.

ФОТО УЛАСАН ПЕМБЕЛИ

Lorem ipsum dolor

Lorem ipsum dolor