Bamos или vamos как правильно: Произношение: Аудио + Фонетическая транскрипция

Содержание

Болеть по-испански: кричалки, еда и напитки

Если сегодня вечером вы собрались болеть за сборную Испании, то мы подготовили для вас памятку о том, как правильно поддерживать вашего фаворита на Чемпионате мира 2018.

ИСПАНСКИЕ КРИЧАЛКИ

1. Самая популярная испанская кричалка звучит следующим образом: «A por ellos, ohhh ayyy». Фразу нужно распевать, что очень просто: произнесите «А-пор-ейос-о-а-и» в слух и сразу же поймете, как ее следует тянуть.

2. «Vamos» (бамос) – универсальное словечко, типа нашего «Давай!», хотя чисто грамматически это форма глагола «Ir», означающего «идти». Использовать можно для криков: «Вперед», «Давай» и так далее. Ну и «Gol» – словечко интернациональное, всем понятное без перевода.

3. Когда в 2012 году Испания выиграла Чемпионат мира по футболу, победив с разгромным счетом 4 : 0 Италию, болельщики дружно кричали на распев фразу: «Yo soy Español, Español, Español» – «Йо сой Эспаньол, Эспаньол, Эспаньол».  Пойте это в том случае, если сборная победит и на этот раз.

ЧТО ПИТЬ? 

Лучшее сопровождение для домашнего просмотра матча, само собой, кава – ведь какой же праздник без волшебных пузырьков! Тем более, каталонское игристое вино можно пить по любому поводу – и на аперитив, и с главными блюдами. Главная особенность кавы в том, что она производится по классическому французскому методу, когда вторичная ферментация происходит не в баках, а в бутылках – таким образом делают шампанское и итальянскую франчакорту (Franciacorta). Самый известный бренд кавы – Freixenet, на этикетке которого в прошлом был изображен мальчик-подросток с бутылкой подмышкой.

ЧТО ЕСТЬ ВО ВРЕМЯ МАТЧА?  

Лучшая закуска под матч, конечно же, тапас! Причем, он совсем необязательно должен быть сложным, ведь в барах Испании под красивым словечком «tapas» могут скрываться все те же орешки, нарезанные маринованные огурчики и даже чипсы обыкновенные. Впрочем, если захочется чего-нибудь хитренького и вкусненького, то вот вам пара рецептов.

Пататас айоли – популярная испанская закуска из картошки. Картофель нарезается крупными кусками, отваривается, затем поджаривается на сковородке с оливковым маслом. Подается с соусом айоли, который приготовить тоже очень просто.

В блендер нужно заправить подсолнечное масло без запаха (примерно 200 мл), два зубчика чеснока, одно яйцо, немного уксуса или лимонного сока (примерно половину чайной ложки) и щепотку соли. Смесь взбивается и отправляется в холодильник, чтобы охладиться, затем в соус можно дополнительно пошинковать петрушку.

Галисийскую закуску с анчоусами, сыром и красным болгарским перцем тоже приготовить проще простого. Берете багет, нарезаете его небольшими кусками и поджариваете их на сковородке с оливковым маслом по 30 секунд с каждой стороны. Затем нарежьте полосками болгарский перец и тоже обжарьте их. Убавьте огонь на плите до минимального, положите хлеб обратно на сковородку, а сверху на кусочки нарезанный тонкими полосками сыр. Когда сыр расплавится, снимите закуску с плиты, водрузите на сыр кусок анчоуса, а затем болгарский перец.

Все готово! Устраиваемся у телевизора! Испания, вперед! То есть, «vamos»! 

Понравился материал? Присоединяйтесь к нам на фейсбук

Поделиться с друзьями

Tweet

Trip-point

   с нами в pinterest   

Fondo Ruso. Песни и кричалки — FondoRuso.ru

Поддерживать свою любимую команду  активно и громко – это очень круто. А если делать это еще и на красиво, эмоционально и на испанском, то круче вдвойне. Вашему вниманию наиболее популярные среди инчас «Реал Мадрид» песни! Учите, не ленитесь!

Мы приведем вам примеры исполнения кричалок на «Сантьяго Бернабеу», испанский текст, перевод на русский и транскрипцию, как правильно произносить те или иные слова. Постарайтесь выучить, зазубрить наизусть или запомнить любым доступным вам способом. Особенно, если вы собираетесь идти с нами в бар! 

1. Como no te voy a querer — Одна из главных песен последнего времени на «Бернабеу». 

 

Испанский текст:

Como no te voy a querer,

como no te voy a querer,

si fuiste campeón de europa

por undecima vez (на видео поется novena vez, это старый вариант)

 

Перевод:

Как я могу тебя не любить,

Как я могу тебя не любить,

Если ты был чемпионом европы 11 раз.

Транскрипция:

Комо но тэ бой а керер,

Комо но тэ бой а керер,

Сифуисте кампеон деевропа (произносится в одно слово, слово «де» практически не произносится)

пор ундесима вес.

 

2. Todo el estadio — исполняется в формате переклички. Сначала строчку поет заводящий, за ним вcе её повторяют.

 



Испанский текст:

Todo el estadio,

Debe cantar,

Animando a nuestro Real.

 

Будем повторять её 3-4 раза. После 3-4 раза обязательно следует:

MADRID! 2 хлопка! MADRID! 2 хлопка! 

 

Перевод:

Все на стадионе,

Должны петь, 

Поддерживая (воодушевляя) наш Реал.

 

Транскрипция:

Тодо эль эстадио,

Дебе кантар, 

Анимандо а нуэстро Реал.

 

3. Con el sol se alzaran las banderas — Петь её должны все вместе и, самое главное, перед началом все поднимают руки вверх и после каждой строчки хлопают на вытянутых руках два раза.

 

youtube.com/v/L_6lzoUHcOU?version=3&hl=ru_RU» allowfullscreen=»true» allowscriptaccess=»always»/>

 

Испанский текст:

Con el sol se alzarán las banderas

Y las palmas volverán a sonar

Desde el fondo sólo un grito se alzará

Adelante Forza Magico Real!

Lo,lo,lo,lo,lo,lo

 

Перевод:

Вместе с солнцем поднимутся флаги,

И ладони снова зазвучат

С трибуны раздастся единственный призыв

Вперёд несравненный Реал!

 

Транскрипция:

Кон эль соль сэ альсаран лас бандерас

И лас пальмас больберан а сонар

Десдель фондо соло ун грито сальсара

Аделанте форса махико Реал!

 

4.  En Espana Real — исполняется чуть медленнее, чем на видео.

 

 

Испанский текст:

En Espana- REAL!!

En Europa- REAL!!

En el mundo- REAL!!

Para siempre Real Madrid!!!

 

A por ellos — oe! A por ellos — oe! A por ellos — oe! A por ellos — e-oe!

 

Перевод:

В Испании-РЕАЛ!!

В Европе-РЕАЛ!!

Во всем мире-РЕАЛ!!

Навсегда «Реал Мадрид»!!!

 

Транскрипция:

Эн Эспанья — Реаль!

Эн Эуропа — Реаль!

Эн эль Мундо Реаль!

Пара сьемпре «Реаль Мадрид»!

 

А пор эйос — оэ! А пор эйос — оэ! А пор эйос — оэ! А пор эйос — эоэ!

 

5. Ya estamos todos aqui  — ещё одна песня, в которой все повторяют за заводящим.

 

 

Испанский текст:

Ya estamos todos aqui,

Animando al Real Madrid

Cuando el Madrid marcará,

Este estadio estallará

Desde el fondo se alzarán

Son los ultras del Real

Real madrid real madrid real madrid……

 

Перевод:

Мы уже все здесь,

Поддерживаем «Реал Мадрид».

Когда «Мадрид» забивает,

Этот стадион взрывается,

С трибун поднимаются флаги,

Это инчас «Реала».

 

Транскрипция:

Йастамос тодос аки,

Анимандо аль Реаль Мадри

Куандо эль Мадри маркара, 

Эстеестадьо эстайара.

Десде эль фондо сальсаран,

Сон лос инчас дель Реаль.

 

6. Hasta el final, Vamos Real — очень незамысловая и простая, зато эмоциональная кричалка. Состоит всего из 4 слов. Здесь главное — попасть в ритм.

 

 

Испанский текст:

Hasta el final,

Vamos Real

 

Перевод:

Вперед «Реал» до самого конца

 

Транскрипция:

Аста эль финаль,

Бамос Реаль

 

7. Ale Real Madrid — две очень простых кричалки с одинаковым текстом, но разными мотивами.

 

 

 

youtube.com/v/1nRjSvD3hcM?version=3&hl=ru_RU» allowfullscreen=»true» allowscriptaccess=»always»/>

 8. Somos los hinchas mas pasionales — достаточно старая и известная тема

 

Испанский текст:

Somos los hinchas mas pasionales

Somos los hinchas mas fieles y leales

Por este equipo por el que vivimos

Son los colores por los que siempre morimos

Перевод:

Мы самые страстные фанаты

Мы самые преданные и верные фанаты

За эту команду, ради которой живем

Эти цвета, ради которых мы умрем.

Транскрипция:

Сомос лос инчас мас пасьоналес

Сомос лос инчас мас фьелес и леалес

Пор эсте экипо пор эль ке вивимос

Сон лос колорес пор лос ке сьемпре моримос

9.  illa, illa Juanito maravilla! — Каждую 7 минуту на стадионе Сантьяго Бернабеу в память великого седьмого номера команды Хуанито раздаются эти две кричалки. 

Испанский текст:

Arriba, arriba, arriba

arriba con este balon,

que Juanito lo prepara, 

que Juanito lo prepara,

Santillana mete un gol.

Перевод:

Вперед вперед вперед

Вперед с мячом!

Хуанито его «подготовит»

Хуанито его «подготовит»

А Сантийяна забьет гол!

Транскрипция:

Арриба Арриба Арриба

Арриба кон эсте балон

Ке Хуанито ло препара

Ке Хуанито ло препара

И Сантийяна мете ун гол

10. Madrid Campeon — одна из самых популярных сейчас кричалок на «Бернабеу»

youtube.com/v/1ZM02vZAdyQ?version=3&hl=ru_RU» allowfullscreen=»true» allowscriptaccess=»always»/>

Испанский текст:

Madrid Campeon, 

Madrid hay uno solo,

te quiero yo te adoro

y esta en mi Corazon

Перевод:

Мадрид чемпион

Мадрид только один

Я люблю тебя, я тебя обожаю

И ты в моем сердце

Транскрипция:

Мадрид кампеон

Мадрид ай уно соло

Тэ кьеро ё тэ адоро

И эстас эн ми корасон

11. Real Madrid hoy yo te vengo a ver — как и предыдущая, очень часто исполняется инчадой песня

Испанский текст:

Real Madrid hoy yo te vengo a ver,

Real Madrid no podemos perder,

te llevamos dentro del corazón,

este año yo te quiero ver campeón

Перевод:

Реал Мадрид сегодня я пришел тебя увидеть

Реал Мадрид мы не можем проиграть

Тебя несем в своих сердцах

В этом году хочу видеть тебя чемпионом!

Транскрипция:

Реал Мадрид ой ё тэ венго а вер

Реал Мадрид но подэмос пердэр

Тэ йевамос дэнтро дель корасон

Эсте аньё ё тэ кьеро вер кампеон!

12.  Vamos Real Madrid — длинная кричалка, сложно запомнить, но очень веселая

Испанский текст:

Vamos Real Madrid

te sigo a todas partes, yo te quiero

vamos a dar la vuelta a todo el Mundo

hay que poner un poco mas de huevos

mas de huevos! Eso que dice la gente

que somos borrachos, vagos, delicuentes

no les hago caso, voy a todos lados

¡Soy del Madrid! ¡¡¡Soy un descontrolado!!! Lololololololololololololololo

Перевод:

Давай, Реал Мадрид!

Я везде за тобой пойду, я тебя люблю,

Давай пройдемся по всему миру,

Нужно показать свои яйца

Все говорят, что

Мы пьяницы, лентяи и преступники

Я на них не обращаю внимания, пойду на всё

Я за Реал Мадрид, я неконтролируем!

Транскрипция:

Бамос Реал Мадрид

Тэ сиго а тодас партес, ё тэ кьеро

Бамос а дар ла буэльта а тодо эль мундо

Ай ке понер ун поко мас дэ уэвос

Мас дэ уэвос! Эсо ке дисэ ла хенте

Ке сомос боррачос, вагос, дэлинкуэнтес

Но лес аго касо, бой а тодос ладос

Сой дель реал мадрид сой ун десконтроладо!

13.  Real Madrid, mi fiel amigo — еще одна длинная, но старая тема

Испанский текст:

Real Madrid, mi fiel amigo, 

este año volvere a estar contigo, 

te animaremos de corazon, 

esta es la hinchada que te quere campeon. 

No me importan lo que digan, 

lo que digan los demas, 

yo te sigo a todas partes, 

y cada dia te quiero mas. 

lalalalalalalalala 

Перевод:

Реал Мадрид мой верный друг,

В этом году снова буду с тобой

Те поддержим от всего сердца

Эти болельщики тебя любят, чемпион

Мне все равно, что говорят

Что говорят остальные

Я за тобой везде последую

И каждый день все больше люблю тебя

Транскрипция:

Реал Мадрид ми фьел амиго,

Эсте аньё волвере а эстар контиго

Тэ анимаремос дэ корасон

Эста эс ла инчада ке те кьере кампеон

Но ме импорта ло ке диган

Ло ке диган лос демас

И те сиго а тодас партес

И када диа те кьеро мас

14.  Cada partido — ударная и ритмичная тема

Испанский текст:

Cada partido! Vuelvo a estar a tu lado

Por que te quiero! Y no puedo evitarlo

Un sentimiento! Que no puedo explicarlo

Somos los ultras! Los que nunca fallamos

Lololorolo

Перевод:

Каждый матч! Буду с тобой

Потому что люблю тебя! И не могу этого избежать

Это чувство! Которое не могу объяснить

Мы ультрас! Те, кто никогда не подведет

Транскрипция:

Када партидо! Буэлбо а эстар а ту ладо

Порке те кьеро! И но пуэдо эвитарло

Ун сентимиенто! Ке но пуэдо эспликарло

Сомос лос ультрас! Лос ке нунка файамос

15. Y MARCA UN GOL! — персональная кричалка для Серхио Рамоса

youtube.com/v/e69NX84YnIE?version=3&hl=ru_RU» allowscriptaccess=»always» allowfullscreen=»true»/>

Испанский текст:

Y marca un gol!

Y Sergio Ramos marca un gol

Los ultras sur lo celebramos!

Y Sergio Ramos marca un gol!!

Перевод:

И забивает гол!

И Серхио Рамос забивает гол

Ультрас сур — мы его отпразднуем

И Серхио Рамос забивает гол!

Транскрипция:

И марка ун гол!

И Серхио Рамос марка ун гол

Лос ультрас сур ло селебрамос

И Серхио Рамос марка ун гол!

16. Que bote el Bernabéu! Que bote el Bernabéu! Que bote el Bernabéu! Que bote el Bernabéu! — простая и незамысловатая кричалка, направленная на то, чтобы поставить всех на ноги

Разница между «Vamos» и «Vámonos» в испанском языке

Многим новичкам и опытным изучающим испанский язык vamos и vámonos может показаться, что они означают одно и то же. Однако эти слова происходят от разных форм одного и того же глагола и, как следствие, имеют разное назначение и значение. Поскольку их нельзя применять в одном и том же контексте, многие изучающие испанский задаются вопросом, в чем разница между «vamos» и «vámonos» в испанском языке.

«Вамос» — это глагол ‘ir’ в одной из форм настоящего времени. Это означает «мы идем». Это также используется как выражение, чтобы подбодрить кого-то. В этом контексте «вамос» может означать «, иди» или «давай». «Vámonos» — повелительная форма «irse». Это означает «пойдем» или «пойдем».

При изучении испанского языка трудно увидеть разницу в значении слов «вамос» и «вамонос». Но поскольку эти слова довольно популярны и часто используются в повседневной жизни, важно знать, когда применять каждое из них соответственно.

По этой причине в следующих разделах мы объясним вам разницу между этими словами. Кроме того, мы предоставим вам примеры, чтобы вы имели лучшее представление о контексте, в котором их можно использовать. К концу этого вы будете лучше понимать «вамос» и «вамонос».

В чем разница между «Vamos» и «Vámonos» на испанском языке?

Несмотря на то, что они выглядят почти одинаково, «вамос» и «вамонос» не являются синонимами. На самом деле каждый из этих глаголов имеет свое значение, и поэтому вам нужно применять их в разных контекстах. Во-первых, эти слова произошли от разных глаголов:

Vamos = Ir – спряжение в настоящем времени для «nosotros».

Vámonos = Irse – Возвратная и повелительная форма для «nosotros».

В качестве одного из спряжений слова «ir» в испанском языке vamos означает «идти». Мы используем «vamos», чтобы выразить, что мы ведем себя или идем куда-то. В зависимости от контекста, «vamos» может также использоваться как выражение, чтобы «подбодрить» кого-то. В результате его также можно перевести как 9.0003 ‘иди, иди’, ‘пошли’ или ‘давай’. Наконец, слово «vamos» также может использоваться для построения предложений в будущем времени.

Karina y yo vamos al cine 
Карина и я идем в кино

¡ Vamos, vamos ! Dos minutos más
Поехали, поехали! Еще две минуты 

В качестве императивной формы «irse» мы используем vámonos , чтобы сообщить нашим спутникам, что пришло время для всех нас покинуть место. В зависимости от тона говорящего «вамонос» может восприниматься как требование, предложение или просьба. Его можно перевести как « пойдем » или «покинем ».

¡Ya vámonos, Давид! Es tarde y tengo que trabajar mañana
Пошли , Дэвид! Уже поздно, и мне завтра на работу

В следующих разделах мы более подробно поговорим о том, как использовать эти слова, а также о структурах фраз, которые могут вам понадобиться.

Связанный ресурс: Как использовать Ya в испанском языке

Когда и как использовать «Vamos» в испанском языке

В испанском языке «vamos» — это спряжение слова «nosotros» в настоящем времени. «Vamos» происходит от «ir», в результате этот глагол выражает, что вы и кто-то еще ведете или идете куда-то. «Ир» — это прямой перевод слова «идти», поэтому «вамос» будет означать « мы идем».

Vamos a + [la / el] +  [место]

Mis primas y yo vamos a la playa todos los fines de semana
Мои двоюродные братья и я ходим на пляж каждые выходные 

Себастьян, Матео и yo vamos a la casa de Ángel a estudiar
Sebastian, Матео и я идем в дом Ангела учиться

Oye, ¿ vamos al cumpleaños de Patrick o tienes algo que hacer?
Эй, мы должны пойти на вечеринку по случаю дня рождения Патрика или тебе есть чем заняться?

Обратите внимание: Когда используется для постановки вопроса, «vamos» не описывает деятельность или рутину. Вместо этого он предлагает кому-то другому заняться чем-то.

Хотя это распространенный способ использования «vamos», существуют и другие контексты, с которыми вы должны быть знакомы, поскольку они довольно популярны в испанском языке.

Разговоры о будущем

Одним из распространенных способов употребления слова «vamos» в испанском языке является разговор о будущих событиях. В этом контексте «вамос а» означает «идти к». Вот структура фразы, которую вам нужно использовать в этой ситуации:

Vamos a + [инфинитив глагола]

El mes que viene Charlie y yo vamos a ir a México
В следующем месяце мы с Чарли собираемся в Мексику

La ura y yo вамос посетитель а Mara el mes que viene
Лаура и я собираемся в посетить Мару в следующем месяце ?
Мы собираемся в кино завтра или нам собирается уйти еще на один день?

Обратите внимание: Вы также можете использовать структуры фраз выше, чтобы говорить о будущих местах, которые вы собираетесь посетить . В этом случае вам нужно будет использовать выражения времени, связанные с будущим, такие как « mañana», «la semana que viene», и т. д. выражение, чтобы подбодрить или подбодрить кого-то. В результате, в этом случае «вамос» может означать «давай», «поехали» или «поехали!» идти!’. Вот несколько примеров:

¡Вамос, Мириам! Dos vueltas más
Давай , Мириам! Еще два круга

¡Вамос, вамос, чикос! Ya casi tenemos el proyecto listo
Поехали, пошли, ребята! Проект почти готов

Когда и как использовать «Vámonos» в испанском языке

«Vámonos» — это повелительная форма глагола «irse» (, чтобы уйти) , и оно спрягается для первого лица множественного числа ( нозотрос — мы). В испанском языке вы используете vámonos, чтобы сказать своим друзьям или товарищам, что вам пора все , чтобы покинуть то место, где вы сейчас находитесь. Следовательно, vámonos можно перевести как «пойдем» или «пойдем».

При использовании «vámonos» на испанском языке имейте в виду, что:

  • «Vámonos» можно использовать для запроса, предложения или требования покинуть место .
  • Это слово относится к лицу во множественном числе. Используйте его, когда вы приходите или уходите с кем-то (или группой друзей).
  • Это означает, что действие ( уйти) нужно сделать прямо сейчас.  
  • Вам не нужно добавлять местоимение «nosotros», так как оно уже является частью «vámo nos».

Связанный ресурс: Как использовать возвратные глаголы в испанском языке

Примеры использования Vámonos в испанском языке

Испанский Английский
Tú: Oigan, ya vámonos, mañana nos tenemos que despertar temprano. Вы: Эй, ребята, пошли, нам завтра рано вставать.
Tus amigos: Si quieres vete tú, nosotros estamos a gusto. Ваши друзья: Если хотите, можете уйти. Мы в порядке.

Oye, linda, si quieres ya vámonos
Эй, дорогая, оставим , если хочешь

Vámonos , пор фаворит, нет мне siento bien
Пожалуйста, пошли, мне не очень хорошо

¡Дерек! ¡Вамонос! La película empieza en cinco minutos
¡Дерек! Поехали! Фильм начнется через пять минут

Обратите внимание: В качестве императивной формы слово «вамонос» иногда может восприниматься как слишком агрессивное или слишком требовательное. Чтобы смягчить ваши предложения и заставить их звучать как предложение , вам нужно добавить « si quieres» или «si quieren» к вашему утверждению 9.0003 . Это особенно полезно, когда вы замечаете, что вашему компаньону больше некомфортно в этом месте.

Кейт, si quieres ya vámonos , los niños se ven muy cansados ​​
Кейт, оставим если хотите, дети выглядят усталыми

Подведение итогов

‘V amos и vámonos могут сбивать с толку новым и опытным изучающим испанский язык, поскольку оба глагола выглядят как разные формы глагола «ir». Вот почему в этой статье мы обсудили различия между этими словами, а также наиболее распространенные контексты, в которых вы можете их применять. Вот несколько ключевых моментов, которые следует всегда иметь в виду:

Vamos

  • Это относится к «nosotros» (мы) и это настоящее время глагола ir.
  • Выражает, что вы и другие люди куда-то идете или ведете. Это означает «идти».
  • Как форма «ир», «вамос» может использоваться, чтобы говорить о будущих событиях. Это означает «, чтобы перейти».
  • Его также можно использовать как выражение, чтобы подбодрить кого-то. Это означает « иди, иди», «давай», «пошли».

Vámonos

  • Относится к nosotros (мы), но это возвратная и повелительная форма глагола irse ( уходить) .
  • Выражает требование, просьбу или предложение покинуть место , где находитесь вы и ваши спутники.
  • Это означает срочность и подразумевает, что действие должно произойти немедленно.
  • Перед не обязательно стоять местоимение «nosotros».

Связанные ресурсы

  • Чтобы уйти на испанском языке – Dejar, Salir & Irse
  • В чем разница между: Ir vs Irse

‘Вы не можете сказать «bamos» или что-то в этом роде сказал: почему говорить по-испански вне игры в юношеском теннисе США?

Аллегра Хэнлон: Под покровом благородства юниорского тенниса скрывается слой ксенофобии, невольно санкционированной Теннисной ассоциацией США

Автор статьи:

Washington Post

Опубликовано 13 сентября 2016 г.  •  5 минут чтения

Присоединяйтесь к беседе

Общий вид стадиона Артура Эша во время Открытого чемпионата США 5 сентября. лужа пота в дальнем углу корта, где мои утренние хлопоты стекали с моего тела. Лето 2013 года, четвертьфинал утешительной сетки национального турнира Теннисной ассоциации США в Каламазу, штат Мичиган, собирает лучших юниоров страны; конечно борюсь. Но светит солнце, это моя подача и я в гейме от победы в этом матче.

Объявление 2

История продолжается ниже

Это объявление еще не загружено, но ваша статья продолжается ниже.

ЭТО СОДЕРЖАНИЕ ЗАРЕЗЕРВИРОВАНО ДЛЯ ПОДПИСЧИКОВ

Наслаждайтесь последними местными, национальными и международными новостями.

  • Эксклюзивные статьи Конрада Блэка, Барбары Кей, Рекса Мерфи и других. Кроме того, специальные выпуски информационных бюллетеней NP Platformed и First Reading, а также виртуальные мероприятия.
  • Неограниченный онлайн-доступ к National Post и 15 новостным сайтам с одной учетной записью.
  • National Post ePaper, электронная копия печатного издания для просмотра на любом устройстве, обмена и комментирования.
  • Ежедневные головоломки, включая кроссворд New York Times.
  • Поддержите местную журналистику.

ПОДПИСАТЬСЯ НА ДРУГИЕ СТАТЬИ

Получайте последние местные, национальные и международные новости.

  • Эксклюзивные статьи Конрада Блэка, Барбары Кей, Рекса Мерфи и других. Кроме того, специальные выпуски информационных бюллетеней NP Platformed и First Reading, а также виртуальные мероприятия
  • Неограниченный онлайн-доступ к National Post и 15 новостным сайтам с одной учетной записью.
  • National Post ePaper, электронная копия печатного издания для просмотра на любом устройстве, публикации и комментариев.
  • Ежедневные головоломки, включая кроссворд New York Times.
  • Поддержите местную журналистику.

ЗАРЕГИСТРИРУЙТЕСЬ, ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СТАТЬИ

Создайте учетную запись или войдите, чтобы продолжить чтение.

  • Доступ к статьям со всей Канады с помощью одной учетной записи.
  • Делитесь своими мыслями и присоединяйтесь к беседе в комментариях.
  • Наслаждайтесь дополнительными статьями в месяц.
  • Получайте обновления по электронной почте от любимых авторов.

Нет учетной записи? Создать учетную запись

или

Посмотреть больше предложений

Содержание статьи

Я подбрасываю мяч и раскручиваю его, чтобы получить туз. Моя соперница бьет ракеткой по боку, пока мы готовимся поменяться сторонами корта, и в момент восторга после двух с половиной часов тенниса я кричу: «Вамос!»

Приносим свои извинения, но это видео не удалось загрузить.

Попробуйте обновить браузер или
нажмите здесь, чтобы посмотреть другие видео от нашей команды.

«Вы не можете сказать «бамос» или что-то в этом роде»: почему в молодежном теннисе США запрещено говорить по-испански? Назад к видео

«Пенальти, Хэнлон! Не говорить на других языках!»

Не успел я и на полпути к своему стулу, как оборачиваюсь и вижу невысокого круглого рефери в синей рубашке, направляющегося прямо ко мне.

Джуэл Самад / AFP / Getty Images

«Извините, что?» Я спрашиваю. «У меня сейчас 5-4». Я смотрю на свою соперницу в поисках признаков несогласия, но она тоже выглядит сбитой с толку.

«Вы не можете сказать «бамос» или что-то в этом роде. Здесь нужно говорить по-английски, а не на каком-то другом языке».

«На каком еще языке?» Я спрашиваю. Наверняка ошибка, думаю я в панике. «Вамос» по-испански означает «Давай». Это понимают все. Это боевой клич Рафы Надаля. Что еще более важно, это мое слово, мой боевой клич. Я наполовину колумбийка по материнской линии, и хотя я родилась и выросла в Соединенных Штатах и ​​полностью двуязычна, испанский — мой родной язык, и я до сих пор использую его по умолчанию в моменты радости или стресса.

Содержание статьи

Объявление 3

История продолжается ниже

Это объявление еще не загружено, но ваша статья продолжается ниже.

Содержание статьи

Я пытаюсь объяснить это судье, но он дает мне отпор. «Вспышки на языке, отличном от английского, наказываются штрафом в два балла», — настаивает он.

И вот так я теряю с трудом заработанное очко, теряю лидерство и — когда матч доходит до тай-брейка в третьем сете — теряю и его.

Рекомендовано от редакции

  1. Рекордная серия Серены Уильямс из 186 недель подряд на первом месте заканчивается, когда Анжелика Кербер занимает первое место в рейтинге. Открыть

В ту ночь в отеле моя мать копается в справочнике USTA, пока не находит правило: языковые высказывания, которые не понятны официальному лицу, будут наказываться системой штрафных баллов как неспортивное поведение».

Объявление 4

История продолжается ниже

Это объявление еще не загружено, но ваша статья продолжается ниже.

Содержание статьи

«Он вас предупредил?» она сверлит меня.

— Может быть, — говорю я, защищаясь. — Я только что сказал: «Вамос». Что я должен сказать?

Нада, детка.

Под внешним видом аристократизма юношеского тенниса скрывается слой ксенофобии, невольно санкционированный Теннисной ассоциацией США, национальным руководящим органом по теннису и лидером в продвижении и развитии этого вида спорта на всех уровнях.

Сюда входит Открытый чемпионат США, который USTA описывает как «жемчужину в короне» профессиональной игры, хотя запрет на использование иностранных языков не распространяется ни на него, ни на другие крупные турниры, потому что подавляющее большинство игроков, участвующих в Открытом чемпионате на этой неделе не американцы, и их основной язык не английский.

Al Bello / Getty Images

Всю свою жизнь я тренировался во Флориде, которую многие считают эпицентром лучших юниоров мира, где каждый турнир похож на большой съезд Организации Объединенных Наций, где игроки бормочут и кричат ​​на всех мыслимых языках.

Объявление 5

История продолжается ниже

Это объявление еще не загружено, но ваша статья продолжается ниже.

Содержание статьи

Вот почему правило иностранного языка ускользнуло от меня.

В тот день в Мичигане я не только проиграл матч; Я также потерял немного своей невинности и спонтанности на корте. Когда я поговорил с директором турнира и заметил, что все знают, что такое «вамос», он ответил: «Нет, когда я рос».

Вернувшись домой, мы получили официальное уведомление о нарушении Кодекса поведения от USTA. Меня наказывали за «вспышку на иностранном языке». Тот факт, что «иностранный» язык был моим собственным, и что я разговаривал сам с собой, не способствовал моей апелляции. Выяснилось, что действия иностранца для USTA наказуемы.

Сообщение было ясным: я был злоумышленником, и на меня не смотрели любезно.

После этого я изо всех сил старался не говорить себе ничего на корте, даже на английском. Хотя это был единственный раз, когда я получил штрафное очко, меня также упрекали на кортах в Атланте, Сент-Луисе и Дейтоне, штат Огайо, за то, что я сказал «Вамос», до такой степени, что перед каждым матчем я начинал объявлять, что означает это слово. , на всякий случай я произнес это достаточно громко, чтобы кто-нибудь услышал. По крайней мере, это решило внешнюю проблему.

Объявление 6

История продолжается ниже

Это объявление еще не загружено, но ваша статья продолжается ниже.

Содержание статьи

Нельзя говорить «бамос» или что-то в этом роде. Здесь нужно говорить по-английски, а не на каком-то другом языке

Сама моя игра в теннис никогда не менялась. Я продолжал играть — мне это нравилось, и больше всего на свете я хотел стать теннисистом в колледже. Но я больше не тряс кулаком в воздухе, выиграв очко, и больше не улыбался про себя от триумфа. Я была каменной стеной, холодной и бесчувственной. Слова, которые первыми приходят мне на ум в эмоциональный момент, — это испанские слова, и я не рискнул их выпустить.

Моя мама тоже перестала говорить «Вамос», чтобы подбодрить меня, после того, как родители сказали ей, что она не может болеть на другом языке. В Атланте судья-латиноамериканец сказал ей: «Пожалуйста, не говорите по-испански. Нас здесь не любят такими, какие они есть».

Только после того, как меня осудили за то, что я говорю по-испански, я начал слушать и чужие истории. Практика не была широко распространена, но это было, и латиноамериканские игроки рассказывали друг другу о подобных эпизодах. Почему мы не жаловались? Мы все искали стипендии колледжа. Никто не хотел раскачивать лодку или накапливать санкции, которые приведут к отстранению нас от трассы и повлияют на рейтинг.

Объявление 7

История продолжается ниже

Это объявление еще не загружено, но ваша статья продолжается ниже.

Содержание статьи

Сегодня я играю в теннис за университетскую команду NCAA Division I Корнельского университета, и язык не является проблемой в нашей мультикультурной команде. (Правила студенческого тенниса включают такой же запрет, но меня никогда не предупреждали.)

Но просмотр USA Open по телевизору вкупе с предстоящими выборами и ксенофобной риторикой Дональда Трампа в отношении мексиканских иммигрантов вернул меня в те несчастные дни на корте несколько лет назад.

В этом месяце я звонил в USTA. Они по-прежнему соблюдают правило, потому что непонятая вспышка считается неспортивным поведением, даже если игрок разговаривает сам с собой.

Что касается меня, то я считаю, что наказывать игроков за то, что они отличаются от других, гораздо более неспортивно.

¡Вамос!

Содержание статьи

Поделитесь этой статьей в вашей социальной сети

Тренды

  1. Джейми Сарконак: Принципальный0128

  2. Трюдо «лжет» о том, что консерваторы тормозят общественное расследование, говорит Пуаливр 07

  3. Эмоджи фермера с большим пальцем вверх ответ на текстовое предложение контракта означает, что он принял его, должен заплатить 82 000 долларов: судья

  4. , charged with human and drug trafficking»> Солдат, расквартированный в Петававе, Онтарио, обвиненный в торговле людьми и наркотиками

  1. Pre-Amazon Prime Day: 5 лучших предложений, достойных заказов

    Предложения от любимых брендов, таких как Amazon, JBL и STAUB

    11 часов назад Shopping Essentials

  2. 9047 6

    Бьюти-бар: Dr. Jart+ BB Premium Beauty Balm

    «Многозадачный» BB-крем от бренда Dr. Jart+.

    14 часов назад Мода и красота

  3. Реклама 1

    История продолжается ниже

    Это объявление еще не загружено, но ваша статья продолжается ниже.

  4. Это только что в наличии: Крем для кожи вокруг глаз тройного действия Avene Hyaluron Activ B3, лосьон для постепенного загара Bondi Sands Skin Firming и успокаивающий гель-тоник Lise Watier с лепестками роз

    Три популярных косметических продукта, которые мы попробовали на этой неделе.